Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непримиримые разногласия
Шрифт:

— Ты хочешь, чтобы я отстал от него.

— Прям с языка снял.

— Если опознание в морге ничего не даст, я отстану. Есть что-нибудь о пистолете?

— Если бы не стертый серийный номер, можно было бы подумать, что он куплен официально. Мы проверяем местных дилеров, но оружие могло быть куплено где угодно.

— Комбинезон маляра?

— Продается почти в каждом специализированном магазине в стране, и можно заказать через сеть интернет-магазинов. За последние полгода их поставили в Техас несколько тысяч, и это уже после того, как производитель сузил поиск по размеру, фасону и номеру партии. Кроме того, стрелок мог купить его в любом другом штате.

— Перчатки?

— То же самое. Они и у нас есть. Вон там, в шкафу лежат.

— Легко доступны любому полицейскому.

— А также любому медицинскому работнику, домохозяйке, повару, парикмахеру, гермофобу. Давайте посмотрим...

— Хорошо, я понял, — раздраженно прервал его Кроуфорд. — Маска?

— Не так широко распространена, как перчатки, но доступна в магазинах карнавальных костюмов, а также в Интернете. Мы все еще пытаемся отследить продажи в этой области. И, прежде чем спросишь, мы опросили восемьдесят с чем-то людей, которые были в здании.

— И, судя по выражению твоего лица…

— У всех есть логичное и подтвержденное объяснение, чем они занимались в здании суда во время стрельбы.

— Все еще остается много людей, которых не допросили.

— Верно, но до сих пор не обнаружилось ничего даже слегка подозрительного. Никаких связей с судьей Спенсер, кроме одной женщины. Судья Спенсер развела ее мужем шесть месяцев назад. Решение удовлетворило обе стороны. Бывший муж переехал в Сиэтл. В понедельник днем он был на своей работе на рыбокомбинате. Она была в здании суда, потому что ее вызвали в качестве присяжной.

— Люди часто лгут, Нил.

— Люди иногда говорят правду. У этой леди все еще была повестка.

— Ничего нового о Родригесе?

— Никто его не хватился. По крайней мере никто не пришел, чтобы забрать тело.

— Док Андерсон подтвердил, что на его колене нет синяка?

Никаких синяков.

— Как я и предположил.

— Но никто не может подтвердить, что ты ударил парня. — Нил наклонился и положил руки на стол. — Нашим главным объектом интереса остаешься ты.

Без всяких интонаций Кроуфорд сказал:

— Я не подхожу под описание стрелявшего, и у меня есть алиби.

Нил все еще не сводил с него пристального взгляда, когда у Кроуфорда на поясе завибрировал мобильный. Он прочитал имя вызывающего абонента и нажал на кнопку.

— Привет, Грейс.

— Ты не один? — спросила Холли.

— Мы с Нилом Лестером сравниваем заметки по делу.

— Значит, ты в здании суда?

— Это верно. Что-то произошло? С Джорджией все в порядке?

— Мне нужно тебя увидеть.

— Хорошо.

— Наедине.

У него екнуло сердце.

— Хорошо. Когда и где?

— Я в своем кабинете, но подожди, пока сотрудники разойдутся, прежде чем подниматься.

— Конечно. Приду.

Отключившись, он сказал Нилу:

— Грейс пригласила меня завтра на обед.

***

— Одна из женщин-полицейских предложила сходить за едой, и принесла около пятнадцати фунтов барбекю плюс полдюжины булочек.

При мысли о еде Холли затошнило.

— Начинайте без меня, — ответила она Мэрилин, которая уже много раз звонила, спрашивая, когда ждать Холли дома. — Я приеду, как только освобожусь.

— Ты говорила это еще несколько часов назад.

— Мне нужно многое наверстать. Это был напряженный день.

— У Грега Сандерса тоже был напряженный день. Его показывали в шестичасовых новостях.

— Как и меня.

— Да, но твое появление было повторением пресс-конференции. Это старые новости. Нам нужно что-то свежее. — В порыве вдохновения Мэрилин сказала: — Я принесу вкусняшки в твой кабинет. Мы поговорим о конкуренте за ребрышками-барбекю.

— Абсолютно точно нет, — сказала Холли. — Миссис Бриггс оставил меня с кипой документов и корреспонденцией на подпись. Кроме того, сколько ты выпила водки?

— Кто бы считал?

Раздался тихий стук в дверь.

— У меня сейчас последняя встреча на сегодня, Мэрилин. Я должна идти. Не смей садиться за руль.

Холли закончила разговор как раз в тот момент, когда вошел Кроуфорд. К вечеру на его щеках уже проступила щетина, пиджак помялся, галстук сбился набок, темно-русые волосы были всклокочены. В общем, выглядел он замечательно, и Холли захотелось бросится к нему и крепко обнять.

— Привет.

— Привет.

Она проследила за его взглядом: Кроуфорд смотрел на сотовый, который она все держала в руке.

— Мэрилин, — пояснила она, кладя телефон на стол.

— Она занимает первое место в моем черном списке.

— За то, что созвала пресс-конференцию? Я бы никогда не согласилась на нее, если бы не считала, что важно защищать твои действия.

— Ты уже это говорила, и это не меняет того, что ты пошла на неоправданный риск.

— Ты это тоже уже говорил, не обязательно повторять.

Он поправил галстук, расправил плечи, переступил с ноги на ногу. После нескольких минут неловкого молчания спросил:

— Где Деннис?

— Наверное, уже дома.

— У тебя?

У себя.

— Хм. Короткий визит.

— Он приехал только для того, чтобы лично убедиться, что со мной все в порядке.

Кроуфорд издал ироничный смешок.

— Тебя чуть не застрелили, а он, обезумев от беспокойства, бросается к тебе… три дня спустя.

Холли улыбнулась.

— Ты довольно явно выразил свое отвращение к нему.

— Что меня выдало?

— Ты умчался, не сказав никому ни слова.

Кроуфорд выглядел сердитым, потом огорченным, потом снова сердитым.

— Он приехал и вел себя так, будто ты принадлежишь ему.

— Он обнял меня.

— Он прижался к тебе.

— В чем разница?

— В том, куда он положил свои руки.

— Мы с ним долго были вместе. Мы близкие люди.

— Он близкий, разумный и утонченный. Но у меня менталитет пещерного человека. Когда он прикоснулся к тебе, мне захотелось оторвать ему голову. Только мои руки могут касаться тебя.

— У тебя нет права.

Он прищурился.

— Есть, — он пошел к ней, а Холли попятилась, пока не уперлась в стол. — Этот неразумный, нерафинированный секс на твоем диване дал мне его.

Поделиться с друзьями: