Нежная королева
Шрифт:
– - Феона, -- серьезно спросил Босуорт, глядя в перепачканное лицо женщины.
– скажи честно, ты любишь лорда Деми?
Вдова долго молчала.
– - Что тебе ответить?
– произнесла она.
– Ты же сам, наверное, все знаешь. Любила я Мак-Финна. Его высочество консорт был добр ко мне, никогда не обижал. И он мужчина видный. Пожалуй, я привыкла. А любовь, откуда ей взяться?
– - Я отвезу тебя в поместье Босуорт.
– твердо сказал Дерлок.
– Это укрепленный замок, там хорошая охрана. В горах, как оказывается, сейчас опасно. Кланы Чизлхолмов и Мак-Дуфов возобновили нападения на соседей. Поживешь там с детьми, пока я не наведу порядок. Известие в Гранар, где вы и как, я отправлю, как только доберемся. Может тебе у нас и понравится. Повидаешь родственников Мак-Финна.
– - На что они мне, - вздохнула женщина.
– когда самого Чарли уже нет в живых?
– - Ты не понимаешь.
– покачал головой Дерлок.
– Молли его дочь, и они будут тебя защищать. Клан совсем не такая плохая штука, как может показаться снизу, из долины. А Мак-Финны - люди добрые. Кстати гораздо добрее, чем Босуорты.
– он сухо рассмеялся, припомнив свое семейство.
В голове у Феоны всплыла старая история, рассказанная ей когда-то мужем, о том, как род обошелся с Дерлоком из-за королевы. И она от всего сердца пожалела собеседника. "Да, ему нужна другая семья, вернее другие отношения с семьей, а без умной жены это не получится. Уж женился бы он поскорее на хорошей.
– подумала вдова.
– Чего мыкаться? Ведь, судя по тому, что Харвей остался в столице, у них с королевой все наладилось".
Босуорт поступил так, как и сказал Феоне. Добравшись до родного замка вместе с оравой вооруженных юнцов, он послал вестовых к верным короне кланам, не принявшим участия в грабежах, и написал в столицу, требуя немедленного подкрепления. Вскоре с горскими отрядами прибыл старший Мак-Даген, который хорошенько надрал брату уши. Война шла нешуточная, волновались северные роды, которые при дележе земли в долине как всегда оказались самыми последними, а увидев, что лучшее уже разобрано, подняли бунт. Постепенно их удалось унять. Босуорт разбил войска Чизлхолмов и Мак-Дуфов в нескольких стычках и отправился на переговоры, обещая попросить королеву о выделении северянам другой, более плодородной земли.
Все эти события не только на время отвлекли внимание Дерлока от сердечных неудач с Хельви, но заставили его вновь почувствовать себя уверенным и нужным. Здесь, в горах, он был на своем месте, и с его возвращением в родные места вернулось какое-то внутреннее равновесие. Порядок, природу которого никто из окружавших лорда понять не мог, но чувствовал, что он исходит именно от Босуорта.
Феоне жилось в поместье настолько хорошо, что порой, просыпаясь, она думала, не ущипнуть ли себя, чтоб окончательно прийти в чувства. Дети были возле нее, к работе по хозяйству она привыкла, а, зная множество городских премудростей, быстро приковала к себе внимание женской половины рода Босуортов, и начала мягко, незаметно, но уверенно подбирать их под себя.
Дерлоку это нравилось. Он только посмеивался в душе происходившему. "Так их, давно пора!" Если б не беспокойство за самого Босуорта, Феона чувствовала бы себя чудесно. Но горы, война и частые отъезды главы клана неизвестно почему заставляли ее волноваться. Уж так она была устроена.
Время от времени наблюдая, как он гарцует на коне по двору поместья, женщина вспоминала, что еще в годы войны, без памяти любя Чарли, она нет-нет да и заглядывалась на красавца-командира горцев. "Может быть все еще и наладится.
– думала в такие минуты Феона.
– Не даром же он привез меня сюда и не отпускает к Мак Финнам".
Глава 7
Снег над долинами Сальвы падал густыми хлопьями. Белые поля выглядели словно затопленные взбитыми сливками. Тонкие сиротливые стволы деревьев чернели над косогорами, и дальние перелески расплывались в чуть дрожавшем стеклянном воздухе ранней оттепели.
Стоял февраль. Его вьюжное начало мелькнуло, как один непрекращающийся хоровод метелей, преградивших на время дороги к столице. Заносы и сильный ветер не позволяли крестьянским телегам с продуктами и лесорубам с дровами пробиться в город. Но старых, еще военных запасов хватило, и голода в столице удалось избежать. Хельви приказала открыть склады и начать раздачу муки населению.
Королевская чета снова жила вместе. Деми перебрался из своей спальни к жене сразу после памятной охоты на волков, когда так бесследно исчез беотийский посол. Он чувствовал, что Хельви о многом догадывается, может быть даже знает их с д'Орсини тайну, но ни о чем не спрашивает. Эта молчаливая поддержка очень тронула Харвея. Он был благодарен королеве за то, что она взяла на себя труд дипломатических извинений перед Дагмаром по поводу пропажи -- в письмах Хельви упорно употребляла слово "бегство" сэра Джозефа Кларенса.
Беотийский владыка, конечно, рвал и метал, но формально он не мог ни к чему придраться, поскольку все необходимые извинения были принесены и слова сожаления сказаны, а сам посол исчез без следа.
Дело едва-едва начало заминаться, и консорт вздохнул, наконец, с облегчением, но тут грянул гром.
Вечером, когда королева уже спала - Хельви из-за беременности теперь ложилась рано - в кабинет Харвея буквально ворвался д' Орсини.
– - Ты что пьян?
– взревел Деми.
– Стучишь дверьми, как в кабаке. Разбудишь ее. Тише!
Но Симон не обратил на его слова никакого внимания. Он был бледен, вернее сер, как не выбеленный льняной холст.
– - Проклятье!
– простонал рыцарь.
– Мы - два идиота.
– и рухнул в кресло у стола.
– Два козла, которым показалось интереснее поиграть в благородство, чем честно доделать работу! И у меня ведь был уже заряжен пистолет! О, Мадонна! О, святые угодники! Ну почему, почему ты его не зарезал?
Харвей встал, пересек комнату и плотно прикрыл дверь. Хельви спала не в соседнем покое, а через два будуара и гардеробную, но крики д' Орсини могли поднять из могилы ее покойных родителей, не то что чутко дремавшую женщину на седьмом месяце.
– - Что случилось?
– встревожено бросил он, вернувшись к столу. Симон, ради Бога.
– - Он жив.
– выдохнул рыцарь и вытер вспотевшими руками лицо.
– Эта гадина жива. А может ад не дает ему умереть?
Деми почувствовал, что и его лоб становится мокрым от испарины. Он сразу понял, о ком говорит д' Орсини, но все еще не мог поверить.
– - Кто тебе сказал? Ошибка исключена?
Гость безнадежно махнул рукой.
– - Абсолютно. Воскресший Кларенс сегодня вернулся в свою резиденцию и полон решимости посетить двор.
– - Но как это может быть?
– протянул Деми.
– Его же унесло под лед. Я сам видел.
– - И я. Что с того? Течение слишком быстрое. Тело выбрасывало наверх в каждой следующей вымоине. Так что он, видимо, не успел задохнуться. Симон постучал пальцем по столу.
– Ну ты мне нальешь или будешь изображать святого Иова, у которого сдохли все стада, жены и младенцы?
Харвей машинально исполнил просьбу и сел напротив друга.
– - Значит ты все-таки поехал туда за мной?
– спросил он.