Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нежная особа

Смолл Бертрис

Шрифт:

– Вернетесь в Гленкирк, где мы сумеем вас защитить, - твердо объявила герцогиня, обнимая дочь.
– Не волнуйся, Фортейн, вы с Кайреном здесь всегда желанные гости. Всегда.

Расставание было нелегким. Фортейн отчетливо сознавала, что вряд ли еще когда-нибудь увидит родной дом. Океан разделит их, и у нее не хватит мужества совершить обратное путешествие. Она всегда говорила, что приключения ее не привлекают. Тогда что она творит? Едет в дикую страну! Ни замков, ни домов, ни городов, ни лавок... Как они выживут? Но другого выхода нет.

Фортейн держалась как могла и мужественно попрощалась с теми, кого любила: отчимом, матерью, Патриком и маленькой Отем. Верные слуги матери впервые за все время, что Фортейн их знала, не скрывали слез. Она вдруг заметила, как они постарели. Господи, она и с ними больше не встретится!

Фортейн обняла Адали, не в силах высказать того, что лежало на сердце. Тот молча прижал ее к себе, но она успела заметить прозрачные капли, блестевшие на щеках. Рохана и Торамалли, шумно всхлипывая, расцеловали Фортейн.

Они покинули Гленкирк и в сопровождении огромного обоза и отряда вооруженных воинов клана Лесли двинулись в направлении Королевского Молверна. Поездка, как обычно, прошла без особых трудностей, но для Кайрена, Ройс и Кевина оказалась настоящим событием.

Чарлз Фредерик Стюарт, герцог Ланди, ожидал гостей во дворе. Поместье Королевский Молверн было подарено его прабабке королевой Елизаветой Тюдор и перешло к нему с разрешения деда, короля Якова, увидевшего неплохой способ вознаградить своего первого внука, не истратив при этом ни гроша. Хитрому, расчетливому королю ничего не стоило даровать герцогство незаконному Стюарту. Честь огромная, и никаких расходов!

Чарли, как его называли в семье, был высоким стройным молодым человеком с рыжеватыми волосами и глазами янтарного цвета, как у всех Стюартов. С годами он все больше становился похожим на отца, покойного принца Генри, и был таким же лощеным придворным, как дядя, Робин Саутвуд, граф Линмут.

– Вижу, ты просто цветешь, - приветствовал он сестру с лукавой улыбкой.
– Очевидно, замужество пошло тебе на пользу.

Он сердечно расцеловал ее.

– Стюарт всегда Стюарт, как говорит мама, - усмехнулась Фортейн. А это мой муж, Кайрен Девере. Кайрен, это Чарли, не совсем законный отпрыск Стюартов и нашей семьи.

Мужчины обменялись рукопожатием, с первого взгляда решив, что нравятся друг другу.

– Скоро приедет Генри, - сообщил Чарли, - наш почтенный старший братец.

Они вошли в дом. Слуги поспешили принести напитки и легкую закуску. Устроившись у огня, поскольку день выдался холодным, гости и хозяин долго беседовали.

– Папа сказал, что ты знаешь, где сейчас лорд Балтимор, - заметила Фортейн.

– Он в Уордор-Касле, в графстве Уилтшир.

– Как нам туда попасть?
– осведомился Кайрен.

– Фортейн останется здесь, - решил Чарли, - а мы через несколько дней отправимся туда. Я пошлю гонца, чтобы попросить о встрече, поскольку все стремятся попасть в экспедицию и осаждают Калверта просьбами не забыть о них. Многие, разумеется, хотят добыть земли, а потом сдать их в аренду колонистам, вернуться в Англию и жить безбедно. Сесил Калверт подобно отцу отдает предпочтение колонистам, которые останутся в Мэрис-Ленде. Думаю, ты подойдешь ему как нельзя лучше, в первую очередь потому, что способен сам содержать себя. Ну и еще, конечно, поскольку за тебя просит любимый племянник короля, - пошутил он.

– К тому же у нас свои суда, - добавила Фортейн.
– Я еду с вами, Чарли. Не позволю вам развлекаться одним, оставив меня скучать в одиночестве.

– Уордор не место для женщины, - запротестовал Чарлз.
– Там готовятся к важной экспедиции и наверняка полно мужчин, а ты отныне респектабельная замужняя женщина.

– Разве у лорда Балтимора нет жены?

– Есть. Леди Энн Арундел, - кивнул брат.

– Она в Уордор-Касле?

– Разумеется! Это дом ее отца.

– Тогда и я поеду!
– объявила Фортейн.
– Ты придворный, Чарлз, и ничего не видел, кроме дворцовой жизни. А мой муж - сельский джентльмен из Ольстера, незнакомый с английскими обычаями. Мне необходимо быть с вами. Я натура практичная и умею вести переговоры.

– Верно, - согласился Кайрен со смешком.
– И я совсем не против такой компании, Чарли.

Молодой герцог, немного подумав, расплылся в улыбке.

– Черт меня побери, если ты не права, Фортейн! Впрочем, как всегда. Я совсем забыл, что ты самая разумная из нас. Так и быть, возьмем тебя с собой. Но придется ехать верхом. Никаких слуг и сундуков с модной одеждой. Уордор находится в нескольких днях езды от Королевского Молверна. Может, на обратном пути мы завернем в Окстон, навестить Индию с мужем.

– О, вот это чудесная мысль!
– воскликнула сестра.

Они отправили посланца в Кэдби к Генри Линдли, сообщили об отъезде в Уилтшир и пообещали увидеться с ним по возвращении, оставили Ройс и Кевина на попечение челяди Королевского Молверна и отбыли в Уордор прекрасным июньским утром. К удивлению Кайрена, жена оказалась вполне способной позаботиться о себе. Раньше он и не подозревал об этом и только сейчас понял, как мало, в сущности, знает ее.

Довольно скоро они добрались до Уордор-Касла. Фортейн никогда не видела подобных зданий: огромное, восьмиугольное, с парадным залом, расположенным прямо над входом.

Сесил Калверт сам вышел к гостям.

– Чарли! Рад вас видеть, милорд. Надеюсь, король в добром здравии?

– Я не был при дворе больше месяца, - пояснил Чарли, - и приехал просить вас об одолжении. Это моя сестра, леди Фортейн Линдли, и ее муж, Кайрен Девере. Кайрен был наследником прелестного маленького поместья в Ольстере, пока его мачеха-англичанка не решила, что ее родной сын, единокровный брат Кайрена, будет куда лучшим хозяином.

– Вы католик?
– осведомился лорд Балтимор, сочувственно глядя на гостя.

– Да, милорд, - кивнул Кайрен.

– Они хотят ехать с вами, Сесил, - сообщил Чарли. Лорд Балтимор расстроенно покачал головой.

– У нас уже куда больше народа, чем предполагалось, - вздохнул он.

Настала очередь Фортейн вмешаться.

– У нас свои корабли, милорд, принадлежащие мне торговые суда. На том, что побольше, переправятся будущие колонисты, на втором - лошади. С нами отправятся пять фермеров, два рыбака, два ткача, кузнец, медник, кожевенник, сапожник и аптекарь. Фермеры женаты, имеют детей. Все здоровые, мирные, набожные люди. У нас есть и свой лекарь, мистрис Хэппет Джонс. Ну, и еще двое слуг, муж и жена. Мы вполне можем прокормить всех, милорд. Пожалуйста, позвольте нам ехать с вами. Больше нам некуда деваться, потому что мой муж католик, а я принадлежу к англиканской церкви. Говорят, что в Мэрис-Ленде все рели-гаи будут почитаться одинаково. Похоже, это идеальное для нас место.

Поделиться с друзьями: