Объединенные шрамами
Шрифт:
Рангар выглянул из окна во внутренний двор.
— Это королевская семья Грейс, судя по цвету экипажа.
Брин присоединилась к нему и наблюдала, как старый король Ангус Грейс из Дреселя с большим трудом выбирается из своей кареты, а за ним следует его скандально молодая жена, королева Ханна Грейс, которой на вид было не больше шестнадцати лет. Их одежда состояла из богатых белых тканей, накинутых на них мантий, в соответствии с засушливым стилем южной части их королевства.
— Ты их знаешь? — спросил Рангар.
— Только по слухам, — ответила Брин. — Они никогда не приезжали в Мир, но послали герцога Драйдена ухаживать за Элисандрой, чтобы объединить наши два королевства. По словам герцога, королевская семья Грейсов не разделяет наших взглядов по поводу свободной магии.
— Значит, мы не можем на них положиться, — с сожалением произнес Рангар. — Я надеялся, что герцог Драйден, возможно, склонил их на нашу сторону.
— Герцог объединился с разбойниками, чтобы помочь простолюдинам Дреселя. Сами же монархи Дреселя и пальцем не пошевелят, чтобы им помочь.
Когда Грейсы, в сопровождении Филиппы, вошли во дворец, часовой протрубил в трубу, возвещая о прибытии еще одной королевской кареты. Брин и Рагнар подождали, пока подъедет выкрашенная в малиновый цвет карета с железными решетками на окнах.
— Король Сальватор Сурин из Зарадона, — неприязненно сказал Рангар. — Он еще более догматичен в своей ненависти к магии, чем Грейсы. Он вдовец, так и не смог жениться.
Высокий, худощавый мужчина с темными волосами, несмотря на свой преклонный возраст, грациозно выбрался из кареты и сложил руки в молитве. За ним появился еще один мужчина. Одетый в красную мантию второй мужчина был ненамного старше Рангара, но от него исходила такая серьезность, что Брин сразу стало не по себе.
— Кто это? — спросила она.
— Священник Фелисиан Ред. Король Сальватор повсюду путешествует с ним. Он настаивает, что нуждается в благословении священника пять раз в день, но не случайно Фелисиан Ред — искусный воин, а также священник.
Брин выгнула бровь.
— Значит, телохранитель. — она глубоко вздохнула, прежде чем проворчать: — Полагаю, нам следует поприветствовать прибывших.
Гитооты договорились, что все королевские делегации встретятся в библиотеке после заселения, и если Грейсы нашли время, чтобы принять ванну и переодеться, то король Сальватор и священник Ред не стали менять пыльную и помятую дорожную одежду. Брин с удивлением обнаружила их уже в библиотеке, чопорно стоящими у камина вместе с бароном Мармозом.
Они шептались друг с другом, но замолчали, когда Брин с Рангаром вошли.
Почувствовав напряжение, Деклан тут же вскочил.
— Ах, король Рангар и королева Брин. Для меня честь представить вам короля Зарадона Сальватора Сурина и…
— Да, мы знакомы, — оборвал его Рангар. — Священник Ред. Мальчишками мы какое-то время вместе тренировались в Виль-Кеви.
Священник медленно кивнул, хотя на его лице появилось кислое выражение.
— Ах да, я чуть не забыл. Мои солдатские дни остались далеко позади.
— Да, я был удивлен, узнав, что ты теперь почитаешь Святых. В те времена ты, конечно, не отказывался от вина и женщин…
— Королева Брин. — король Сальватор прервал Рангара и ту компрометирующую информацию, которую тот собирался сообщить. — Какое удовольствие познакомиться с вами. Я хорошо знал ваших родителей. Преданные слуги Святых. Да хранят Святые их души.
Брин вздрогнула. Только фанатик мог осмелиться похвалить бывшее правление ее деспотичных родителей.
— Да хранят Святые их души, — напряженно повторила она.
Напряжение повисло в воздухе, пока двери не распахнулись и не вошли Грейсы. Старый король Ангус опирался на руку своей молодой жены, его глаза были такими же мутными от катаракты, как и у королевы Амелии. Королева Ханна помогла своему пожилому мужу опуститься на диван, а затем просияла от облегчения, увидев Брин.
— Королева Брин! — воскликнула она, бросаясь к Брин и сжимая ей руку. — Я так ждала встречи с вами. — она обвела взглядом мужчин постарше и сказала более спокойно: — Приятно видеть еще одну молодую женщину.
Брин всем сердцем сочувствовала молодой королеве. Брин избежала участи выйти замуж за мужчину гораздо старше ее, но Ханне повезло меньше. Она сжала руки девушки в ответ, размышляя, смогут ли они использовать наивность королевы Ханны в своих интересах. Если бы Ханна имела влияние на своего мужа, возможно, она смогла бы нашептать ему на ухо о магии…
— Действительно, — сказала Брин с искренней добротой. — Надеюсь, что у нас с вами будет возможность познакомиться поближе, пока вы здесь. Я хочу узнать все о Дреселе. Вы знаете, там сейчас живет моя сестра, она замужем за герцогом Драйденом.
— Да, конечно! Элисандра и герцог Драйден редко бывают при дворе, но всегда с удовольствием приезжают. И я умираю от нетерпения услышать о ваших приключениях! В высшем обществе только об этом и говорят со времен осады Мирского замка!
Брин еще немного поболтала с Ханной, стараясь незаметно выведать у девушки ее отношение к магии, в то время как Рангар и Деклан подошли к тележке с виски и начали наливать себе напиток в бокалы. Делегация Зарадона осталась у камина, выглядя напряженной и чувствующей себя неуютно.
— Король Марс и королева Иллиана из Мира! — объявил слуга, появившийся в дверях библиотеки.
Брин едва не пискнула, когда, повернувшись, увидела, как ее брат и Иллиана входят в библиотеку, одетые в ослепительные золотистые костюмы и платья со сверкающими драгоценными коронами, словно только что отполированными. Они тоже явно хотели произвести сильное первое впечатление.
— Марс! — Брин бросилась к брату, который усмехнулся под золотой повязкой и крепко ее обнял.
— Мышка. — он поцеловал ее в макушку.
Затем Брин поприветствовала Иллиану, а Рангар подошел поговорить с Марсом. Краем глаза Брин заметила, какими холодными взглядами обменялись король Сальватор и священник Ред с бароном Мармозом.
Под пристальным вниманием стольких людей Брин едва ли могла открыто говорить с Марсом и Иллианой о магии влияния Мармоза. Ограничиваться разговорами о погоде и простыми восклицаниями по поводу нападения волков-берсерков было мучительно.
Позже в тот же день обе делегации лесного королевства прибыли одновременно. Король Ханс Виклунд и королева Карин Виклунд из Виль-Россенгарда вошли в шерстяных одеждах цвета лесной зелени, их длинные темные волосы были заплетены в одинаковые косички, а сразу за ними вошли принц Антер Ярккинен со своим отцом, королем Отто.