Обитель чародеев (Белгариад - 4)
Шрифт:
Гарион затаил дыхание.
Затем издалека прозвучал голос бога. Они принялись тихо беседовать, и все это время Гарион ощущал, как воля Белгарата под влиянием Олдура становится Крепче.
– Что происходит?– спросил перепуганный Силк.
– Он общается с Олдуром. Я не слышу, о чем они ведут разговор.
– Олдур поможет ему?– спросила Вордай.
– Не знаю, не знаю, сможет ли Олдур использовать свое могущество. Даже для него существуют ограничения... что-то такое, о чем он договорился с другими богами.
Когда странный разговор закончился, Гарион ощутил, что сила юли Белгарата выросла неизмеримо.
– Он приступает, - проговорил Гарион полушепотом.
– У него есть сила?– спросил Силк. Гарион кивнул.
– Такой же всесильный, как прежде?
– Не знаю. Это никому не дано знать.
Напряжение с каждой секундой росло и вскоре стало непереносимым. То, чем занимался Белгарат, было очень тонкой и очень напряженной работой. На сей раз Гарион не слышал ни накатывающегося шума, ни отдаленного эха, но незнакомый шепот в его сознании сливался с волей старика мучительно медленно. Этот голос как будто повторял одно и то же... что-то, чего не мог понять Гарион... что ускользало от него и терзало душу.
Во дворе юные кикиморы прекратили свои игры. Мяч остался лежать на земле, оставленный без внимания игроками, которые застыли как вкопанные. Поппи с Тупиком вышли из пруда и остановились, склонив набок головы, в то время как тихое бормотание Белгарата проникало в их мысли, передавая им все свои знания и жизненный опыт, наставляя и уча. Затем, словно от внезапного озарения, их глаза расширились.
Наконец, ступая тяжелой походкой, из ивовой рощи, укутанной туманом, вышел измученный Белгарат. Он медленно подошел к дому, остановившись на минуту, чтобы взглянуть на удивленные лица кикимор, собравшихся во дворе, и вошел внутрь. Плечи его поникли, лицо побелело и осунулось.
– Ты в порядке?– спросила Вордай. Теперь её голос уже не звучал безразлично.
Он кивнул, усаживаясь на стул, стоявший у стола.
– Дело сделано, - коротко произнес Белгарат. Вордай с подозрением взглянула на него.
– Я не шучу, Вордай, - продолжал он.– И я слишком стар, чтобы пытаться обмануть тебя. Я уплатил твою цену. Если не возражаешь, сразу после завтрака мы отправимся в путь. Нам еще идти и идти.
– Мне не нужны слова, Белгарат. Я мало тебе верю... как всем людям, по правде говоря. Мне нужны доказательства.
У порога послышалось невнятное бормотание. Поппи, с искаженным от усилий лицом, пыталась что-то произнести.
– М... м... м...– её рот перекосился, и она снова выдавила из себя: М... м... м...– Казалось, это было самое трудное испытание в её жизни. Но вот она набрала побольше воздуха и попыталась в третий раз: - М... ма... ма...
Вскрикнув, Вордай бросилась к крохотному существу, упала на колени и обняла его.
– Мама, - на этот раз более четко произнесла Поппи.
Из углов комнаты раздался слабый писк, слившийся в один: - Мама, мама, мама.– Возбужденные кикиморы отовсюду бежали к дому, не переставая повторять одно и то же слово.
Вордай тихо плакала.
– Тебе придется, конечно, обучать их, - устало произнес Белгарат.– Я дал им самое необходимое, и пока что они знают совсем мало слов.
Вордай подняла на него лицо, по которому текли слезы.
– Спасибо тебе, Белгарат, - сказала она дрожащим голосом.
Старик пожал плечами и ответил:
– Что-то за что-то. Разве это не была сделка?..
Из болот их вывел Тупик. Крохотное создание весело пыталось заговорить с ними, но путалось в словах, часто произнося их неправильно, но тем не менее это была осознанная речь.
Гарион долго раздумывал, все не решаясь обратиться к Белгарату. Но вот, оттолкнувшись еще раз шестом, он поборол сомнения и сказал:
– Дедушка?
– Да, Гарион, - отозвался старик, отдыхая на корме лодки.
– Ты знал заранее, правда?
– Знал что?
– Что можешь перестать быть чародеем? Белгарат удивленно посмотрел на него и спросил в свою очередь:
– С чего ты взял?
– Тетя Пол сказала, что после болезни, которая тебя свалила прошлой зимой, ты можешь не оправиться.
– Она так и сказала? ,
– Она говорила, что...
– Я расслышал.– Старик нахмурился.– Такой вариант не пришел мне в голову, - признался он.– Внезапно он заморгал, и его глаза стали круглыми. А знаешь, может, она и права. Болезнь могла бы сыграть такую штуку со мной. Удивительно!
– Ты не чувствуешь никаких... признаков слабости?
– Что? Ну конечно нет.– Белгарат продолжал хмуриться, о чем-то напряженно размышляя.– Удивительно, - повторил он и внезапно рассмеялся.
– Я не вижу ничего смешного.
– Уж не об этом ли вы со своей теткой беспокоились все эти месяцы, ходя вокруг меня на цыпочках, словно я сделан из тонкого стекла?
– Мы боялись, как бы не проведали энгараки, поэтому ничего тебе не говорили, так как...
– ...так как боялись, что я усомнюсь в себе? Гарион только молча кивнул головой.
– Наверно, в принципе вы все сделали правильно. Сегодня мне ни в коем случае нельзя было усомниться в себе.
– Было очень трудно?
– Пожалуй что да Мне не хотелось бы заниматься этим каждый день.
– Но ведь это было вовсе не обязательно?
– Что именно?
– Учить кикимор человеческому языку. Если ты сохранил свою силу, мы вдвоем могли бы отыскать проход в болотах... даже если Вордай с кикиморами попыталась бы остановить нас.
– Интересно, когда это пришло тебе в голову, - пробормотал старик.
Гарион недовольно посмотрел на него и настойчиво продолжал:
– Хорошо, почему ты пошел на это, хотя мог поступить по-другому?
– Вопрос довольно невежливый, Гарион, - упрекнул молодого человека Белгарат.– Считается дурным тоном спрашивать у чародея, почему он делает то-то и то-то.
– Ты уходишь от вопроса, - прямо сказал Гарион.– Допустим, что у меня плохие манеры, но все равно ты мог бы ответить.
– Не моя вина, что вы с теткой ударились в панику, - немного обиженно произнес он.– У вас не было никаких оснований для серьезного беспокойства. Он замолчал и, немного подумав, спросил: - Ты очень хочешь знать?