Обнаженная с Копакабаны
Шрифт:
Портье побледнел. Если как следует поразмыслить, нет никакого смысла вообще упоминать об этом разговоре своим друзьям. Взгляд комиссара особой радости от пребывания в Управлении не сулил. И портье поспешил загладить недоразумение.
– Я, конечно, не имел в виду...
– Убежден, - сочувственно кивнул да Силва.
– Могу себе представить, как вас иногда раздражают эти бюрократические порядки, и вы будете только рады случаю несколько их упростить. Не так ли?
– Конечно, комиссар, - беспомощно пролепетал портье и протянул письмо.
– Большое спасибо, - учтиво сказал да Силва, принимая конверт. Потом повернулся к Вильсону, вывел его из зоны слышимости портье и отдал письмо.
– Такие строгие типы мне нравятся, - заметил он.
– За небольшие чаевые такой парень достанет все, что угодно: от марихуаны до девушек. Но отдать письмо, которое тебе адресовано? Нет, ни за что! Это незаконно!
– Он с любопытством посмотрел на Вильсона.
– Почему ты просто не предложил ему чаевые? Он отдал бы тебе все письма, которые только лежат в ящиках.
– Мне не понравился его тон, - отрезал Вильсон и вскрыл конверт. Бегло пробежав глазами письмо, он озадаченно поднял голову.
– Зе! Послушай-ка! "Дорогой мистер Вильсон..."
– "Дорогой мистер Вильсон?" - Да Силва поднял свои кустистые брови. Должно быть, это настоящая любовь? Как же она обращается при простом знакомстве?
– Проклятие, Зе! Прекрати, в конце концов!
– взгляд Вильсона опять обратился к письму. Он прочитал вслух:
"Дорогой мистер Вильсон!
Человек, который в Беркли нанял Дона, только что вошел с друзьями в бар, как раз в тот момент, когда я собиралась уходить на встречу с вами. Я спросила его, где Дон, но он сделал вид, что не понимает, о чем речь. Повел себя так, словно я сумасшедшая. Я так разозлилась, что готова была закричать! Теперь я всерьез беспокоюсь за Дона, и это бесит меня ещё больше. Когда он покинет бар, я пойду следом, и пусть он это увидит! Если он думает, что может объявить меня сумасшедшей, то он сам сумасшедший! Я совершенно точно знаю, что это тот самый человек! Во всяком случае, я почти уверена!
Я уже попросила портье заказать для меня такси и отправить письмо, с тем, чтобы вы его завтра..."
Вильсон поднял голову и сдвинул брови.
– Завтра?
Да Силва пожал плечами.
– Ну, у нас на доставку письма нужен не день, а от двух до четырех недель. Но откуда ей знать о порядках в нашем великолепном почтовом ведомстве? Читай дальше.
Вильсон кивнул.
"...завтра получили в посольстве. Не знаю, куда можно вам позвонить, кроме вашего кабинета, но если смогу выяснить, куда он отправиться, попытаюсь позвонить вам в ресторан. Я забыла его фамилию, но обязательно вспомню. Может быть, вы с комиссаром ещё там будете. Сожалею, что не смогла прийти.
Мне только что пришло в голову: в бар есть и второй вход, с улицы, так что я лучше подожду снаружи, в такси. А водителя попрошу по дороге непрерывно сигналить. Тогда посмотрим, кто здесь сумасшедший!
Джилл Хоуард".
Вильсон опустил письмо и с горьким торжеством посмотрел на да Силву; похоже, подтверждение его опасений разрядило атмосферу.
– Ну, вот - ты убедился?
– В том, что она - особа взбалмошная? Конечно, это я сразу понял.
– О Боже, Зе! Я имею в виду, что она оказалась в трудном положении.
– Вероятно, - согласился да Силва.
– Чтобы быть точным, почти определенно. Каждый, кто не говорит по-португальски и садится в бразильское такси для поездки по городу, испытывает величайшие затруднения. Шофер запросит с него целое состояние. А если она попросит его непрерывно сигналить, можешь минут через пять ждать её возвращения. В сопровождении полицейской машины.
– Он на мгновение задумался.
– В Управление её, пожалуй, не повезут. Рождество, как-никак.
Вильсон не мог поверить своим ушам.
– Значит, ты ничего не предпримешь?
– Не совсем так, - возразил да Силва, бросив взгляд на часы.
– Я ухожу домой.
– Он холодно посмотрел на Вильсона.
– Ты мне обещал и ужин, за который собирался заплатить, и встречу с прекрасной девушкой, но не сделал ни того, ни другого. Я же обещал самому себе длительный и крепкий сон, и, в отличие от тебя, могу сдержать свое слово.
Вильсон продолжал недоуменно таращиться на него.
– Значит, ты даже не поговоришь ни с барменом, ни с портье, чтобы узнать, что за парня она преследует? И не останешься здесь до её возвращения, чтобы услышать, что, собственно, происходит? Если, конечно, она вообще вернется.
– Вот именно, - кивнул да Силва и зевнул.
– Ты ведь тоже детектив, верно? Ты поработаешь сегодня и дашь мне поспать, чтобы я смог работать завтра. У меня специальное задание Министерства иностранных дел, и госсекретарю не понравится, если я всю ночь проведу на ногах, разыскивая взбалмошную девицу, которая любит сигналить из машины, а потом окажусь слишком усталым, чтобы решать государственные проблемы.
Он увидел, как вытянулось лицо Вильсона, и смягчил тон.
– Не забывай, мы в Рио-де-Жанейро. Это большой город с хорошей полицией. Ее никто не похищал, она поехала по своей воле. Ее не затащут в какой-нибудь притон и не продадут в рабство.
– Несмотря на свои добрые намерения, он не смог сдержать улыбку.
– Не говоря уже о том, что ни один шофер в Рио её не отпустит, пока она с ним не расплатится; а ни один человек, если он в своем уме - неважно, хочет он её похитить или нет - не станет платить столько, сколько этот шофер потребует.
Вильсон с горечью смотрел на друга.
– Очень смешно!
Да Силва с минуту наблюдал за выражением его лица, потом вздохнул. Любовь, конечно, прекрасное чувство, но как она лишает разума!
– Ну ладно, - вздохнул он.
– Послушай, мы встретимся завтра в за обедом в "Сантос Дюмон", и ты сможешь рассказать мне все, что узнаешь. Если тебе все ещё будет нужна моя помощь, и я смогу для тебя что-нибудь выяснить, я охотно помогу.
– Благодарю!
– холодно бросил Вильсон.
– Какое великодушие!
Да Силва поморщился.
– Конечно, - ответил он так же холодно.
– Я собирался завтра провести сиесту за письменным столом, а теперь вынужден этим пожертвовать.
4
Весело напевая про себя, комиссар да Силва сбежал по мраморной лестнице медицинского института, сел в свой красный кабриолет "ягуар", завел мотор и с восхищением прислушался к его мощному урчанию. Рюкзак с вещественными доказательствами, привезенный из командировки, был передан директору института, который обещал как можно скорее сообщить по телефону о результатах. Следующим пунктом его программы было посещение Паласио Итамарати - Министерства иностранных дел, где предстояло нанести визит госсекретарю, представить тому свой доклад, получить дальнейшие указания, а затем ехать в аэропорт "Сантос Дюмон" обедать с Вильсоном. Дел много, но интересных, а это главное.