Обольщённый
Шрифт:
— Женился! — вскинув глаза, воскликнул Дэвид.
Йен ухмыльнулся — по-настоящему ухмыльнулся.
— Можешь себе представить моего холостяка-брата с женщиной?
Дэвид прыснул со смеху. Питер не был столь же привлекательным, как младший брат. Невзирая на то, что он был крупным, умелым и ярым радикалом, женщин он стеснялся. Возможно, обстановка в Новом Южном Уэльсе помогла женщине взглянуть с иной точки зрения на то, что же все-таки важно в супруге. Или, возможно, Питер посмотрел на себя другими глазами.
— Похоже, он прекрасно справляется. — Дэвид сложил письмо и вернул Йену.
— Да, — согласился Йен и убрал письмо. — Думаю, да. Хотя он говорит, что первый год прошел плохо, я знаю, что на самом деле он прошел ужасно. И мысль о том, что Питеру придется снести самую жестокую порку, о которой только можно услышать... — Он сглотнул. — Остается лишь надеяться, что этот мистер Манро оставит его работать.
— Было бы замечательно, — отметил Дэвид. — Я ручаюсь, что этот Манро обратил внимание на уравновешенность Питера и на то, что он может принести пользу его делу.
Беспокойство почти исчезло из глаз Йена.
— Ты прав, — твердо сказал он. — Питер — находка.
Дэвид поднял стопку.
— За Питера.
— За Питера, — повторил Йен, подняв кружку.
Они чокнулись друг с другом и прилично выпили.
— А как же надежды, что Питер возлагает на тебя?
Письмо заканчивалось тем, что Питер призывал Йена не отказываться от мечтаний о кирке и говорил о том, чтоб он попытался доучиться.
Йен пожал плечами.
— Я сразу же написал ответ, так что он уже должен знать, что я журналист и служителем в кирке не стану.
— Думаешь, он против?
— Думаю, его распирает от гордости. Он нечасто ходил в церковь. А теперь он будет стремиться к тому, чтоб я тоже женился.
Дэвид засмеялся.
— А что, у тебя на примете есть дама?
С ответом Йен не спешил. Он вперился взглядом в кружку с элем, будто размышлял над следующими словами, а вновь подняв глаза, вид имел растерянный.
— Кое-кто есть, — сознался он. — Но она недостижима.
— Ты говоришь о ее положении в обществе?
— Да. И о ее семейном положении.
Замужняя женщина. Какое безумство. Но когда Йен поступал мудро?
— Ты ее знаешь.
Дэвид взглянул на Йена.
— Знаю? Кто...
Имя, пришедшее в голову, вынудило Дэвида замолкнуть посреди фразы. А в следующий миг Йен подтвердил его догадки:
— Леди Киннелл.
— Что? — возопил Дэвид. — Но ты с ней почти не общался.
— Знаю. — Йен покачал головой и печально хохотнул. — Нелепо, да?
— Я бы не сказал, что нелепо, но вы познакомились всего несколько дней назад...
— Но видел я ее во второй раз, — перебил Йен.
— Прости?
— Я видел ее во второй раз.
«Она смотрела на тебя так, будто ты подарок небес. Я не сомневался, что она в тебя влюблена. Я считал тебя счастливчиком».
— Бал в зале собраний, — догадавшись, медленно произнес Дэвид.
— Да. — Щеки у Йена покраснели, и он вызывающе добавил: — Ты не веришь в любовь с первого взгляда?
— Это случилось с тобой? Ты увидел ее два года назад и тут же влюбился?
— В это так сложно поверить? Да, влюбился.
— Ты даже словом не обмолвился.
— Если помнишь, меня занимали другие дела, — ответил Йен. — Тогда я предполагал, что вскоре совершу убийство и подамся в бега. Романтическое увлечение недосягаемой состоятельной дамой причинило бы неудобство.
— А сейчас?
Йен вздохнул и прислонился головой к стеклу.
— Я не рассчитывал ее увидеть. Я убедил себя, что это была мальчишеская глупость, и вычеркнул все из памяти. Когда я шел к тебе, я даже не предполагал, что мы встретимся.
— А теперь ты знаешь, что она замужем, — заметил Дэвид.
Йен стиснул зубы.
— Замужем за скотиной, что ужасно с ней обходится.
Дэвид вздохнул.
— Мы не знаем наверняка.
— Я знаю.
— То, что мы увидели несколько синяков...
— Я задал ей прямой вопрос, — перебил Йен. — Когда ты общался с другими гостями.
— Ты задал вопрос? — Дэвиду не удалось скрыть недоверие. — Что ты сказал?
— Я сказал: «Синяки на шее — это работа вашего мужа?» — Он выдержал паузу. — Она остолбенела, сказала, что он не хотел. А я сказал, что верится с трудом. Потом я принялся рассказывать о мистере и миссис Гилмор, и тогда вернулся ты.
Он должен был догадаться, что Йен не выдержит и озвучит свои подозрения.
— Затем я проводил ее до дома, — продолжил Йен. — Собственно, поэтому я и ушел от тебя в такой спешке. Не хотел ее упустить.
— Что?
— Я ее проводил, — дерзко повторил Йен. — Я волновался за нее и проводил. Я видел их вместе. Он именно такой, каким ты его и описал, Дэви. Холодный и отталкивающий — она его боится. Это заметно по тому, как они ведут себя друг с другом. Он критиковал и бранил ее, когда они вышли из дома и забрались в карету. Не прошло и минуты, а ее уже начало трясти.
— Не стоило ее провожать!
— Ей нужна помощь.
— Ты... известный радикал. — Помолчав, Дэвид добавил: — Если власти выяснят, что ты преследуешь жену пэра, они решат, что ты планируешь... какую-нибудь политическую интригу. Тебя арестуют.
Йен изумленно ощетинился:
— Власти? Что ты имеешь в виду под словом «власти»?
Дэвид налил еще виски, не в силах смотреть Йену в глаза. Он не мог огласить то, что знал.
— Я слышал, из Лондона прибыли чиновники, они выслеживают известных смутьянов. Уверен, ты относишься к этой категории.
— Слежка за человеком вроде меня — это пустые хлопоты. У меня нет судимостей...
— Твоего брата осудили за государственную измену. Ты пишешь для радикальной газеты, где высказываются республиканские убеждения. Сюда прибыл король. А помимо него, Пиль и его служащие. Можешь не сомневаться, Пиль не станет рисковать безопасностью короля или своей собственной. Ты должен соблюдать осторожность.
Йен огорченно вздохнул.
— Ты прав. Просто... Сложно поверить, что служащие Пиля считают, будто за мной стоит следить. Я почти ничего не добился. Мне хочется изменить мир, однако он остается прежним.