Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обрести любимого (Том 2)

Смолл Бертрис

Шрифт:

– Ты поедешь сразу в Линмут?
– спросил Патрик брата.

– Нет. Эйнджел и я заедем в Уайтхолл вместе с тобой повидать королеву. Однако дети уедут домой завтра.

– Ты тоже это предчувствуешь, - сказала Валентина Робину. Их глаза встретились, и он сказал.

– Да, Вал. Всю мою юность я служил у нее личным пажом, и хотя прошло двадцать пять лет, с тех пор как я был у нее на службе, бывают времена, когда я просыпаюсь ночью, уверенный, что слышу, как она зовет меня. Бывают времена, когда я чувствую то, что чувствует она, хотя мы разделены большим расстоянием и наши жизни совсем разные. Сегодня я чувствую ее грусть и нетерпение. Думаю, что, если сейчас не выберу время встретиться с ней, в этой жизни я уже не встречусь с ней никогда.

Валентина кивнула.

– Я служила ей недолго, но полюбила ее, в то время когда большинство людей вокруг нее, кроме дорогих, старых преданных друзей, жаловались и недоброжелательно критиковали ее. Она "Великолепная", как назвал ее мой отец, но она также и старая женщина. Ей необходимы внимание и забота любящих ее людей. Непросто всегда находиться начеку, Робин.

Граф Линмут ласково улыбнулся своей новой невестке.

– Интересно, - сказал он, - знает ли мой братец, какое сокровище он нашел в тебе. Вал.

– Конечно, знаю!
– огрызнулся Патрик.

– Ха!
– хмыкнул Робин Саутвуд.
– То, что тебе известно прямо сейчас, маленький братец, это только то, что она красива, обладает великолепным телом, и ее поцелуи слаще вина. Но многие годы, предстоящие вам, откроют тебе массу других достоинств Валентины. И даже если ты доживешь до глубокой старости, Патрик, ты никогда не узнаешь всего, что тебе надо узнать о ней, потому что ни один мужчина никогда не знает все, что следует знать о женщине.

– Ну, Робин, любовь моя, как ты проницателен, - сказала его жена Эйнджел.

– Это не моя мысль, Эйнджел, а наблюдение мужа нашей матери Адама, который очень мудр, - ответил граф.

– И который прожил с нашей матерью больше тридцати лет, что само по себе является исключительным достижением, - засмеялся Патрик.
– Все ее пять предыдущих мужей, вместе взятых, не прожили с ней столько.

– Интересно, считала бы твоя мать это замечание забавным, - задумчиво сказала Валентина.

– Я никогда не знал, чтобы мать оглядывалась назад, не считая одного случая за всю жизнь, - сказал Патрик, - и, хотя я знаю, что она жалела об этом, я также уверен, что, даже зная исход, она бы снова пошла по тому же пути. Да, я думаю, мать нашла бы мое замечание забавным. Вал, потому что выше всего в жизни она ценит юмор.

На следующий день они приготовились ехать в Уайтхолл, всячески стараясь выглядеть достойно, чтобы выказать королеве свое уважение. Мужчины оделись в костюмы черного бархата, сшитые по последней моде. Их панталоны доходили до колен, и ширинка на пуговицах заменила старомодный гульфик. Несколько пар шелковых чулок защищали их ноги от холода.

Камзол Робина был сшит из серебряной с голубым парчи, а его длинная куртка была отделана мехом. Камзол Патрика был расшит золотыми с черным узорами, а рукава куртки были с разрезами, через которые была видна шитая золотом отделка. Их чулки поддерживались подвязками, и на ногах у них были башмаки из темной кожи на толстой подошве и без каблуков.

Темные одежды джентльменов позволили дамам сверкать наподобие райских птиц. На молодой графине было бархатное платье того же яркого оттенка, что и ее бирюзовые глаза. Лиф платья был обшит жемчугами и розовыми бриллиантами. Украшения Эйнджел были великолепными, и на каждом пальце у нее было по кольцу с драгоценным камнем. Если кто при дворе и помнил Эйнджел бедной сиротой и подопечной королевы, сейчас никто этого бы не сказал.

На сияющей леди Бурк было платье из темно-красного бархата, потому что Патрик больше всего любил, когда она носила красное. Красный цвет делал ее кожу еще больше похожей на лепестки белых роз. Красный лиф и нижняя юбка были отделаны бусинами черного янтаря и вышивкой из черного шелка. На шее у Валентины было ожерелье из рубинов и бриллиантов и такие же камни были у нее в ушах. Это был свадебный подарок любящего мужа.

Хотя было очень холодно, им удалось переправиться через Темзу, направляясь в Уайтхолл, потому что промозглый ветер последние несколько дней утих. Укутавшись в свои толстые бархатные с мехом плащи, накинув меховые полости и держа ноги на горячих кирпичах, они сочли поездку из Гринвуда терпимой.

Валентина заранее послала сообщение леди Скруп об их приезде, и, когда они поднимались по лестнице с пристани, их встретила госпожа Гонория де Бун, чтобы проводить к королеве.

– Как вы поживаете, Гонория?
– спросила Валентина.

Хорошо, леди Бэрроуз, благодарю вас, - ответила девушка, делая реверанс, но вид у нее был встревоженный и измученный.

– Сейчас я леди Бурк, Гонория, - сказала Валентина, улыбаясь своему мужу.

– Тогда могу ли я пожелать вам счастья, лорд и леди Бурк?
– сказала девушка и выпалила:

– Пейтон приехал с вами?

– Нет, - ответила Валентина, всматриваясь в ее встревоженное лицо, - но почему вы спрашиваете, Гонория?

Гонория де Бун выглядела несчастной. Понизив голос, она сказала:

– Помогите мне, прошу вас, леди Бурк! Королева умирает! Я не верю словам ее врачей, что она проживет еще несколько лет, она умирает! Мои родители написали мне, что, поскольку я не смогла найти себе мужа при дворе, они собираются выдать меня замуж за старого богатого торговца. У него нет наследников, и он хочет жениться на мне. Леди Бурк, я люблю Пейтона, и он говорит, что любит меня! Что мне делать?
– Слезы закапали у нее из глаз.

– Черт подери!
– выругался лорд Бурк. И его жена и невестка уничтожающе посмотрели на него, развеселив этим его брата.

– Я знаю, что Пейтон намерен просить вашей руки, Гонория, - спокойно сказала Валентина.
– Он не считал нужным говорить с вашими родными до тех пор, пока ваша служба У королевы не будет завершена.

– Но тогда будет слишком поздно, миледи, - взвыла Гонория.
– Мой отец говорит, что официально о моей помолвке с мистером Теннером будет объявлено после Пасхи! Я умру, если меня силой вынудят выйти за этого ужасного старика Тогда Пейтон должен решить вопрос с вашей семьей раньше, - решительно сказала Валентина - Я напишу сегодня вечером своему отцу, Гонория, и расскажу ему об этом. Он, конечно, сразу же свяжется с вашим отцом - О, благодарю вас, леди Бурк!
– заплакала Гонория. Но взяв себя в руки, она торопливо проводила их в апартаменты королевы.

Навстречу им спешила леди Скруп.

– Моя дорогая леди Бэрроуз! Добро пожаловать! Добро пожаловать! Какое счастье, что вы приехали, моя дорогая, потому что она чувствует себя очень плохо в последнее время. Известие о вашем возвращении сильно ободрило ее, поверьте мне.

– Секундочку, леди Скруп, - прервала ее Валентина.

– Да, моя дорогая?

– Я больше не леди Бэрроуз. Сейчас я леди Бурк после того, как вышла замуж за своего кузена Патрика в первый день этого года. Как мне сказать об этом ее величеству?

Поделиться с друзьями: