Очерки по русской семантике
Шрифт:
СП – Словарь языка Пушкина. В4 т. М., 1956–1961.
СТРЯ – Современный толковый словарь русского языка. СПб., 2001.
СЦРЯ – Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. СПб., 1867.
Уш. – Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935–1940.
Очерки по семантике русских наречий: Из наблюдений над становлением лексико-семантических норм наречий в сининимическом ряду «тайного» действия
Тайно и втайне – эти два члена одного из самых богатых в русском языке адвербиальных синонимических рядов, если судить по данным словарей, должны рассматриваться как абсолютные синонимы. Они, как правило, даются без ограничительных стилистических помет и тем самым оцениваются как стилистически нейтральные (в отличие, например, от разг. втихомолку, тихонько, от прост. тишком, втихую и др.); для них не устанавливается никаких различий в сочетаемостных возможностях; следовательно, они характеризуются тождеством своих валентных связей и дистрибутивных признаков.
Вполне тождественными, по материалам словарей, оказываются и их значения. Последние обычно либо вообще не эксплицируются – читателю надо выводить их самостоятельно из приводимых иллюстраций, либо выявляются через перекрестные отсылки от одного синонима к другим или другому; лишь в отдельных случаях дается перефразирующее их толкование. Ср., например: Втайне = «тайно, скрытно» [СЦРЯ 1867: I, 388], «тайно, скрытно, тайком» [Даль 1881: I, 272]; «скрытно, тайно» [Уш. 1935: 1, 417]; «тайным образом, не обнаруживая себя» [Ож. 1975: 99]; «см. тайно» [Александрова 1968: 86]; «не обнаруживая, скрывая от других; тайно» [MAC 1985: I, 239]; «тайным образом, не обнаруживая» [ОШ 1997: 107]; «сохраняя в секрете, никак не обнаруживая, тайно» [НСРЯ2000: I, 236]. Ср.: «Тайно = 1. тайком, втайне, скрытно, келейно…» (Александрова 1968: 532). Такова в общих чертах рисуемая словарями картина отношений между наречиями тайно и втайне.
Следует, однако, отметить, что многие члены рассматриваемого синонимического ряда вообще не приводятся словарями, а если и приводятся, то вне связи с рядом; другие не подвергаются необходимой лексикографической обработке. В их числе и наречие тайно, которое справедливо считается доминантой синонимического ряда [Александрова 1968: 532; Евгеньева 1971: 2, 531], используется в качестве отсылочно-толкующего слова при описании других его членов, но не выделяется большинством словарей (кроме БАС и «Словаря языка Пушкина») в отдельную словарную статью. Сходное положение и с наречиями скрыто, скрытно, секретно. Странным образом пропущено втайне в [Клюева 1961].
Иллюстративный материал, неизбежно крайне ограниченный в количественном отношении, уравнивая классические (XIX века) и современные тексты, не показывает живые – сложившиеся и действующие – нормы современного словоупотребления интересующих нас наречий; многие из примеров, приводимых словарями, воспринимаются как противоречащие современной норме или по крайней мере как не вполне соответствующие ей. Так, из четырех цитат, иллюстрирующих в БАС [1951: 2, 901] значение и употребление втайне, лишь одна соответствует современной интуитивно осознаваемой норме: «Втайне Фирсов желал, чтобы путешествие длилось бесконечно» (Л. Леонов. Вор); три же другие задевают внимание читателя и заставляют остановиться для размышления: 1) «Я полагал помочь этому человеку не иначе, как втайне, не выставляясь и не горячась, не ожидая похвал, ни объятий его» (Ф. М. Достоевский. Подросток); 2) «И хотя он подчас болтун и рассеянная голова, но, если обязать его словом настоящего римлянина, он сохранит все втайне» (Н. В. Гоголь. Рим); 3) «Между ними завелась переписка. Почтовая контора учреждена была в дупле старого дуба. Настя втайне исправляла должность почталиона» (А. С. Пушкин. Барышня-крестьянка).
Кажется очевидным, что в крайних (1-м и 3-м) примерах по современной норме необходимо или хотя бы предпочтительно употребление другого наречия – тайно: помочь тайно; тайно исправляла должность почтальона. Ср.: «Я хотела бы хоть тайно помогать вам» (Ф. Кнорре. Чужая); «Татары тайно помогали разницам» (В. Шукшин. Я пришел дать вам волю) и т. п. Что касается второго примера, то его использование в словарной статье явно неудачно, поскольку гоголевское втайне – не наречие, а наречное сочетание существительного с предлогом в составе несвободного, фразеологизованного оборота хранить (держать, оставлять) в тайне, ср.: «Отречение Константина держали в тайне» (М. В. Нечкина. Декабристы); «И эти действия оставались в тайне» (Литературная газета, 8 сентября 1976) и т. п. Ср. параллельные сочетания типа хранить (держать, оставлять, оставаться) в секрете – при возможности введения в те и другие факультативных подчеркивающе-усилительных определений: хранить в полном (совершенном, глубоком, строгом) секрете, хранить в полной (совершенной, абсолютной, предельной, глубокой, строгой) тайне; отсюда современное нормативное раздельное написание в тайне. [77]
77
Ср. предупреждающее противопоставление в орфографическом словаре: «втайне, нареч. (сделать втайне), но сущ. в тайне (сохранить в тайне)» [Орф. 1992: 58]. Встречающиеся в современных текстах слитные варианты типахранить втайне следует квалифицировать как опечатки (ср.: «Нас было шестеро… и замысел свой мы держали втайне» (А. Ананьев. Версты любви).
Сказанное позволяет выдвинуть предположение, что за последние 100 – 75 лет средства выражения, используемые литературным языком для обозначения «тайного действия» (соответственно «тайного признака»), пережили некоторые более или менее значительные изменения, не отмеченные лексикографией или, во всяком случае, не получившие достаточно четкого отражения в словарях. Для проверки этой гипотезы была предпринята сплошная выборка фактического материала из всей литературы, входившей в круг чтения автора. Таким образом, за 18 лет (1961–1979) сложилась картотека, в которой получили отражение следующие словоупотребления:
Материал картотеки охватывает более чем двухсотлетний период истории русского литературного языка (древнерусские и современные диалектные данные в подсчеты не включены), обеспечивая достаточно надежное и статистически достоверное установление закономерности происшедших – и происходящих – здесь изменений, определение действительных, живых, фактически утвердившихся, но не кодифицированных, и утверждающихся норм употребления наречий синонимического ряда.
Осколок обширного дублетного ряда (ср. др. – рус. таи —
въ тайность – въ тайности…), наречная пара тайно – втайне сохраняла отношения абсолютной синонимии еще в литературном языке XVIII – нач. XIX в. Начавшаяся дифференциация ее членов, вызванная активной тенденцией к устранению дублетных пар, осуществлялась на основе семантически обусловленной дистрибуции, превращая эту пару в привативную оппозицию с немаркированным первым и маркированным вторым членами. Наречие тай– но сохраняло при этом полную свободу употребления, тогда как его бывший дублет втайне все более замыкался в кругу глаголов и прилагательных, обозначающих внутренний признак субъекта: «внутреннее», «ментальное» действие-состояние, ср.: втайне беспокоиться, бояться, верить, возмущаться, восхищаться, гордиться, горевать, давать (себе) слово, дивиться, думать, жалеть, желать, завидовать, замирать, замышлять, кипеть от негодования, ликовать, любить, мечтать, молить, мыслить, ненавидеть, обещать (себе), обожать, печалиться, радоваться, скучать, тосковать, убиваться и т. п.; ср. также: втайне быть благодарным, грустным, несчастным, счастливым и т. п.
Есть все основания считать это ограничение фактической нормой современного литературного языка, рассматривая употребление втайне при глаголах внешнего, механического действия как противоречащее этой норме. Вполне обычные в прошлом случаи такого рода встречаются в настоящее время либо как примета индивидуально-авторского архаического или архаизирующего словоупотребления, [78] либо как своего рода поэтическая вольность, [79] либо, наконец, как единичные lapsi linguae автора, избежавшие правки: «Эти исследования ведутся втайне врачами, не желающими подчиняться международным правилам» (Литературная газета, 17 сентября 1971); «…съезды КПК и сессии ВСНП созываются втайне» (Комсомольская правда, 18 января 1978); «[Президент] вручил платформу для переговоров с Советским Союзом, втайне сформулированную Советом национальной безопасности и не обсуждавшуюся правительством…» (А. Овчаренко. Размышляющая Америка) и др. под.
78
Таковы многочисленные – на историческом и современном материале – втайне Ю. Трифонова: «Накануне приходил человек от Кнопа и втайне расспрашивал ее про Андрея» (Нетерпение); «Сначала Ольга Васильевна втайне поговорила с матерью…» (Другая жизнь) и др. То же – как проявление «неосознанной стилизации» – у литературоведов и историков, работающих со старыми текстами (см., например, у И. Л. Фейнберга и у Р. Г. Скрынникова).
79
Ср.: «И я тебя на самый крайний / приберегу и кликну втайне, / и – наяву или во сне – / и ты потянешься ко мне…» (В. Рецептер. «Оставь меня на крайний случай…»); «…даже бульдозер японский рокочет “Дубинушку” втайне» (Е. Евтушенко. Просека).
Современная не сочетаемость втайне с глаголами «внешнего» действия свидетельствует о том, что значение ‘тайно’, несмотря на безусловную выделимость корня, отступило в этом слове на второй план, заслоненное другим значением – ‘внутри’; последнее, принадлежа этимологической форме в-…-е, синтагматически актуализовалось под воздействием подчиняющих глаголов и имен внутреннего действия-признака. [80] Отсюда закономерное вхождение этого наречия в обособляющийся от тайно синонимический ряд, возглавляемый наречием внутренне (ср. устаревающее внутренне и устар. внутри [81] ): в душе (ср. также устар. в духе [82] ), в мыслях, мысленно, в уме, про себя (устар. в себе [83] ) и др. Ср. здесь также развернутые обороты в глубине (тайнике, тайниках, недрах, тайных закоулках, подвалах, пространствах и т. п.) души [84] (сердца, сознания, существа) и др. Вот некоторые показательные сопоставления.
80
Ср. аналогичное развитие семантики у наречий втихомолку, втихомолочку (также при свободной выделимости первого этимологического корня): ‘тихо говоря > говоря про себя > внутренне’, например: «Жить с ним трудно, и я втихомолку решила расстаться….» (В. Каверин. Перед зеркалом); «…снисходительное презрение, какое Курицын втихомолку питал к своему хозяину» (Ю. Давыдов. На Скаковом поле, около бойни).
81
Ср.: «Он глядел на своего товарища с каким-то снисхождением, порицая внутри все, что делалось» (А. И. Герцен. Долг прежде всего);«…вы вот уговариваете меня принять деньги тем, что “сестра” посылает, а внутри-то, про себя-то – не восчувствуете ко мне презрения, если я приму-с, а?» (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы).
82
Ср.: «Я смотрел на сие, только улыбаясь в духе» (А. Болотов. Жизнь и приключения, XIX).
83
Ср. в качестве редчайшего архаизма у С. Залыгина: «Если же кому и завидовал, так в себе, почти что молча, как бы издалека…» (Комиссия). Ср. также пропущенное словарями сам (сама) с собой ‘внутренне, втайне’: «Мария Дмитриевна сама с собой не церемонилась; вслух она говорила изящнее» (И. С. Тургенев. Дворянское гнездо, VII); «Пьеррешил сам с собою не бывать больше у Ростовых» (Л. Н. Толстой. Война и мир, 3, I, XX).
84
Отсюда – с редукцией – в глубине ‘внутренне, втайне’: «Надеюсь на тебя, читатель, /Хоть и тревожусь в глубине….» (М. Квливидзе. Читателю. Пер. с груз. Е. Елисеева).