Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Охотники за каучуком

Буссенар Луи

Шрифт:

— Эй, на пароходе!

— Ого! Да это ты, Эстевао… Причаливай, сынок… причаливай помаленьку.

— Вот и я, собственной персоной, капитан Амброзио. Добрый день.

— Здравствуй, сынок. Каким попутным ветром тебя занесло?

— Диого послал, чтоб…

— Ясно! Но учти, на борту посторонние.

— Ах вот как!

— Лови-ка причальный конец да закрепи его!

— Есть, капитан. — Чернокожий проделал то, что требовалось, с ловкостью акробата.

Плот тут же повернулся фордевинд [131] , а капитан, бросив двум чернокожим гребцам полную бутылку, которую они ловко поймали на лету, увлек прибывшего на корму.

131

Фордевинд — здесь: поворот судна носом по ветру.

— Так что там новенького, Эстевао?

— Пить хочу, капитан Амброзио…

— Известное дело, уж это не новость. Ладно, пей и быстро рассказывай.

— Так вот, — начал негр, жадно выхлебав большую миску тростниковой водки, — в этот проклятый канал нанесло прорву тины.

— Дьявол тебя побери! И это все?

— Остальное узнаете от сеньора Диого.

— Значит, мы с ним увидимся в Мапе?

— Может быть, больше мне ничего не известно. Я послан только провести вас.

— Скажи-ка, дружочек, ты сам-то хорошо знаешь фарватер? Смотри мне, без глупостей… У меня на борту ценности, пассажиры… и не какие-нибудь, а французы.

— Буду стараться.

— Не сомневаюсь, сынок. Я неплохо заплачу и напою от души.

— С вами работать всегда одно удовольствие. Но хватит болтать. Начинается прилив, давайте я встану на мостик. Надо смотреть в оба.

— Ого! Даже не хочешь промыть глаза еще одним глотком?

— Спасибо, капитан. Сначала пройдем канал.

— Черт побери! — пробормотал под нос господин Амброзио. — Должно быть, дела действительно плохи, если этот чудак оставляет на потом чашку. В конце концов, ремесло он знает, на него можно положиться. Ну а я пока что все-таки выпью!

Положение и в самом деле было серьезным. Лоцман выкрикнул в рупор машины сакраментальное [132] «Полный вперед!» и направил пароход в судоходный коридор, усыпив бдительность капитана.

Почти два часа шел «Симон Боливар» под малыми парами, счастливо минуя образованные тиной мели, как вдруг после не слишком сильного, если сказать правду, толчка его движение застопорилось.

— Тысяча чертей! — заорал капитан, разбуженный ударом. — Мы сели.

Действительно, пароход увяз носом в густой тинистой банке и растянулся на ней, как кайман, выползший на солнышко погреться.

132

Сакраментальный — имеющий характер заклинания; здесь слово употребляется иронически.

— Задний ход, машина! Прибавить пару!.. — громовым голосом скомандовал вмиг отрезвевший пьяница. Теперь это был настоящий моряк, спасавший гибнувшее судно.

Винт бешено вращался, но все напрасно. Корабль был неподвижен, как железная гора.

— Сесть на мель в прилив! Жди теперь высокую воду, чтоб освободиться. Сколько ждать-то?.. Как тебя, негодяй, угораздило вмазаться в эту банку? Ее ж и слепой заметит, — набросился капитан на проводника. — И он еще считает себя лоцманом! Да десятилетний юнга справился бы лучше!

Когда прошел первый миг замешательства, капитана все больше и больше стали беспокоить последствия аварии: освобождения, возможно, придется ждать долго, а запасы воды и корма для скота почти иссякли. Он, как обычно, думал пополнить их в Мапе. Зловещая отсрочка могла привести очень скоро к полной потере груза.

Поэтому капитан не стал пассивно дожидаться событий, как поступали в подобных случаях чернокожие, а решил немедленно действовать, чтоб снять пароход с мели.

Он спустил шлюпку, взяв с собой четырех гребцов, изучил очертания банки и проверил, сможет ли характер дна дать ему возможность бросить один-два якоря.

Закончив осмотр, он вернулся на корабль в состоянии неописуемой безнадежности.

— Что ты наделал, подлец! — снова обратился он к лоцману. — Да захоти кто специально посадить нас на мель, он не сделал бы это лучше! Свободный фарватер меньше чем в двух кабельтовых, тебе это прекрасно известно, ты плыл по нему к месту нашей последней стоянки. И все же бросил корабль на мель, заметную по меньшей мере за полмили! Нет, тут не просто неверный поворот штурвала. Ты изменил курс… А ведь не пил! Тысяча чертей! Не знаю, почему я еще не вышвырнул тебя похлебать кашки за бортом.

— Не сердитесь, капитан. Сейчас прибудет дон Диого и поможет вам сняться с мели.

— Диого! — с нескрываемым недоверием произнес капитан. — Что ты мне заливаешь? Разве он не в своей приозерной деревне и не в Мапе? И как он узнает, что мы на мели?

— Не знаю, — глупо ответил негр, вдруг принимаясь дрожать.

Из явно затруднительного положения его вывело внезапное появление шхуны, которая неслась к ним на всех парусах, огибая тинистую банку.

Капитан сразу узнал одно из суденышек, составлявших флотилию вождя.

«В другое время, — подумал он, — я бы возблагодарил Бога за их появление, но сегодня, не знаю почему, отнюдь не горю желанием видеться со своим приятелем. Сам черт не поймет, что происходит. Я в полном мраке. Интересно, чем это все кончится?»

Шхуна, обогнув банку, прошла галсами [133] по чистой воде, легла на борт и пришвартовалась к пароходу с такой точностью, какой мог бы позавидовать любой морской волк.

Между бортами кораблей едва ли остался один метр.

133

Галс — курс судна относительно ветра; идти галсами — двигаться зигзагообразно при встречном ветре.

Но Амброзио было не до любования чистотой маневра. Едва два судна сошлись, как с парусника к нему на палубу устремилось человек двадцать полуголых, вооруженных до зубов негров. Они рассыпались по пароходу, как морские пираты, и окружили изумленного капитана.

— О! Какая встреча! — произнес радостный голос.

— Здравствуйте, Диого, — мрачно ответил сеньор Амброзио. — Что вам, черт возьми, нужно?

— Как что? Протянуть руку помощи, собрат мой, в нелегкую для вас, как мне кажется, минуту.

— Все из-за этой скотины, вашего лоцмана. Зря я его за борт не отправил.

— Это было бы большой ошибкой, брат мой, ведь бедняга Эстевао, посадив по моему приказу пароход на мель, обеспечил вам безбедное будущее.

— По вашему приказу! Корабль в опасности… Груз погиб… Вложившие деньги в снабжение провиантом разорены!.. Поставки продовольствия в Кайенну сорваны!.. Не слишком удачная шутка, приятель.

— А мне кажется, вы воспринимаете события чересчур трагично. Давайте порассуждаем. Кроме крова, жратвы и водки судовладельцы дают вам мизерную, недостойную плату. Вам удается выкручиваться только благодаря контрабанде и беглым каторжникам, которым вы помогаете. Поверьте! Гораздо выгоднее уйти от них и поступить на службу непосредственно ко мне!

Поделиться с друзьями: