Оксфордский зверь
Шрифт:
— Мне необходимо позволить себе дикую вольность… — пронесся воле моего уха взволнованный шепот Тентона. — Нам нельзя выделятся среди этой толпы своими пуританскими нравами. Заранее прощу вас меня простить…
И руки его крепко вцепились в мой стан. Пальцы детектива проскользнули вверх к моему лифу и начали смело сжимать девственные к таким прикосновениям окружности груди. Тонкая ткань моего платья давала прочувствовать каждое движение его ладоней. Они то сминали мою нежную кожу, то поглаживали область чувствительных вершин. Я охнула и задышала ритмично, стараясь не выдавать своего необузданного волнения. Тентон вскоре сжалился надо мной и развернув лицом к себе, закружил в танце среди сплетающихся в движениях фигур. Мне чудилось, что мы находимся в странном сне, а вокруг нас находились лишь декорации, придуманные моим воспаленным опасностью сознанием. Я плавилась в руках виконта, тонула в сладкой волне всеобщего порочного веселья, пока мы вдруг резко не остановились. Тентон замер и притянул меня ближе к одной из стен залы.
— Нужно проследить, кому мистер Сойер передаст деньги. Один лишь момент — и мы уходим, — видимо понимая мое сконфуженное состояние, добавил Тентон.
Женские фигуры соблазнительно извивались рядом с нами. Мужчины вожделенно тянули к ним руки, и в голове моей вновь создался недавний туманящий разум шум… От моего «зверя» вновь начал источаться пленительный аромат, но я сдерживала порыв сполна насладиться им. Внутри начала закипать неизвестная ранее злость от того, что девушкам находящимся в заведении оказывалось столько внимания, а мне не доставало этого от желанного мной мужчины…
— Маска, маска, я вас знаю? — внезапно появилась перед нами одна из девиц. Из одежды на ней как и на других участниц маскарада был лишь ажурный корсет и короткие панталоны, что служили нижним бельем под нарядами благочестивых дам. Полупрозрасные белые чулки на стройных ножках также поразили меня своей смелостью быть показаными на всеобещее обозрение мужчин. Из более приличного на девушке были лишь светлые сапожки с пурпурными бусинками пуговиц. Незнакомка нежно провела пальчиком по искусственному носу маскарадного лика, скрывающего моего детектива. Тот на мое удивление не отстранился, а игриво перехватил ее ладонь, притянув тыльную ее сторону к нижней части маски, отыгрывая поцелуй. Дама засмеялась и, высвободив руку, счастливо упорхнуло к другим посетителям, встряхнув на прощание растрепанными вихрами русых волос. Меня же в этот момент замутило… Коктейль из вожделения, ревности, тревоги и дикой злости скрутил внутренности в болючий узел. Безмолвные гримасы все мелькали перед глазами, зарождая во мне желание издать дикий крик. Тентон, не замечая моего состояния, резко потянул меня куда-то в сторону, пробираясь через толпу.
— Скорее, не отставайте от меня! Мистер Сойер сейчас скроется… — сказал мне детектив, сосредоточенно глядя перед собой.
Почувствовав непомерное раздражение, я вдруг выдернула руку из его ладони, затерявшись в окружении искусственных ликов. В ушах послышался гул из окружающих голосов, он все нарастал, заставляя меня задыхаться от нарастающего приступа страха. Сердце билось об грудную клетку, а я все растеряно озиралась по сторонам.
Внезапно шум стих, и словно мне в затылок заскрипел противный старческий шепот.
— Девственная грешница… Помеченная зверем блудница! — услышала я леденящий душу злобный голос.
Обернулась и в темном углу зала увидела большую мохнатую тень.
— ТЕНТОН! — закричала я, что было силы, указав пальцем в сторону испугавшей меня фигуры.
От моего истошного крика музыка вмиг прекратилась, посетители расступились вокруг меня. Я дико дрожа, закрыла лицо руками, чуть осев на пол. Я не могла двигаться, даже почувствовав тепло знакомых рук. Тентон вцепился в мои плечи, приподнимая меня. Я, разъяренно оттолкнув его, бросилась к выходу из этого злополучного места. Оказавшись на улице, я судорожно начала втягивать ртом прохладный воздух.
— Что случилось? — услышал позади вопрос Де Грея.
— Голос… Мерзкий голос… И эти лица… И эта тень! Там был монстр! — округлив глаза на детектива, пыталась собрать мысли в предложения, но они рассыпались в бессмысленную речь.
— Тише, Эстер… — он вновь попытался коснуться меня. — Там не было оборотня. Я бы учуял…
— Не прикасайтесь ко мне! — неожиданно для себя поддалась новой порции гнева и ударила виконта по руке. — Возвращайтесь к той полураздетой девице, чьи пальцы вы так желали поцеловать!
Грудь моя вздымалась от частого дыхания, а глаза пылали огнем. Де Грей смотрел на меня встревоженно, примирительно выставив ладони перед собой.
В тот момент я была, как непредсказуемая молния… Неизвестно куда бы направился бы мой гнев в следующую секунду.
— Позвольте просто отвезти вас домой. Там мы во всем разберемся без лишних глаз, — предложил с надеждой детектив.
Я загнанной ланью заозиралась по сторонам. Увидев недоуменные взгляды прохожих и посетителей «Джи Джи холл», что стояли на входе в здание, я коротко кивнула, позволяя «Оксфордскому зверю» увести меня.
Когда мы оказались в особняке, Тентон сразу распорядился позвать ко мне в спальню доктора.
К тому времени, как лекарь зашел ко мне, я уже хорошо успокоилась. Тревога стихала, а приступы ярости более не ощущались.
Я молча сидела в кресле напротив камина, смотря как танцует на углях рыжее пламя и подслушивая краем уха разговор супруга с врачом.
— По тем признакам, что вы описываете, могу с уверенностью предположить, что мы имеем дело с обычной женской истерией, — деловито произнес доктор.
— Истерией? — хмыкнул виконт.
— Верно, сэр. Леди двадцать пять лет отроду… Мужчины ранее не знала, как полагаю. Странно, что вы отнеслись к брачной ночи так формально. Ценю ваши качества джентельмена, мистер Де Грей, но тут они сыграли против вас обоих…
— Я не совсем понимаю вас, мистер Финли, — чуть с напором произнес Де Грей.
— Пылкий темперамент вашей супруги объясняется тем, что ее интимная энергия не находит выход… — чуть припустил с носа круглые очки лысый долговязый старичок. — Вам необходимо вступить уже полноценно в супружеские отношения, если эмоциональный фон вашей жены вас тревожит.
— С этим… мы пока не желаем спешить… — ушел от ответа виконт.
— Что ж… Тогда я вам могу помочь медицинскими способами, — пожал плечами доктор и достал из врачебного чемоданчика баночку с массажным маслом.
— Что вы собираетесь делать? — растеряно спросил Де Грей, смотря как мистер Финли щедро смазывает руки масляной жидкостью.
— Массаж, мистер Де Грей… Вы можете выйти, подождать в своей комнате, чтобы не смущать леди. Мне необходимо довести ее до пика «истерического припадка»… — спокойным тоном продолжил старичок, поворачиваясь в мою сторону. — Миссис Де Грей можно попросить вас лечь на кровать?
Когда Тентон осознал, какими именно методами доктор собрался меня лечить, я услышала, как в щепки разлетается стул, на котором он ранее сидел.
Зарычав, мой «зверь» выкинул из комнаты сначала мистера Финли, а потом и его чемоданчик с «лечащими» женскую истерию жидкостями.
— Я лично займусь снеобходимым лечением миссис Де Грей! — процедил он лекарю напоследок, захлопнув дверь перед его носом.
Я, по-прежнему наблюдавшая всю ситуацию из кресла, с недоумением посмотрела на виконта, когда он стремительно пошел ко мне. Подхватив меня на руки, детектив бросил меня на кровать так сильно, что нижние юбки задрались до моей груди.