ЖАНРЫ

Онтология поэтического слова Артюра Рембо
Шрифт:

Обратимся к понятию гласных с позиций науки о языке. Оно обозначает два рода явлений: гласные звуки и гласные буквы. Звуки – произносятся, а буквы – пишутся. Буква является значком звука. Эта лингвистическая очевидность, тем не менее, нередко бывает причиной ряда заблуждений и неточностей: звуки и буквы в обиходе часто отождествляют. Звук речи, между тем, является мельчайшим, неразложимым далее элементом языка, а буква – всего лишь графический значок этого элемента.

Заметим, что в своём сонете Рембо ни разу не дифференцирует звук и букву, но и не отождествляет их. Остаётся загадкой, что же всё-таки является предметом осмысления у Рембо – звук или буква? Элемент языка или его обозначение?

Ответ на этот вопрос не столь прост, как может показаться. Дело прежде всего в характере соотнесённости звука и буквы. Один звук может обозначаться разными буквами и, напротив, одна буква может обозначать несколько различных звуков. При этом буква как графическая реалия имеет своё алфавитное название, которое отнюдь не всегда тождественно реальному звучанию звука в потоке речи.

Если говорить о системе гласных звуков французского языка, то в ней дифференцировано пятнадцать гласных звуков, имеющих специфическую артикуляцию, значимых с позиций различения смысла, которые обозначены в алфавите всего пятью гласными буквами. Казалось бы, Рембо вполне определённо проговаривает гласные звуки:

Je dirai quelque jour vos naissances latentes

Я проговариваю какой день ваши начала (рождения) скрытые

Его интересуют скрытые рождения, начала звуков. Однако проговаривает он не пятнадцать, а пять звуков.

Если поиск «скрытых начал» осуществляется в сфере алфавита – системы знаков – букв, то их не проговаривают, тем более в поисках «скрытых начал»: это значки, которые пишут и на основе которых осуществляется перекодировка написанного в чтении. Если же поиск «скрытых начал» ведётся в сфере звуков, то почему их всего пять, а не пятнадцать?

Думаем, что приблизиться к разгадке этого текста, можно обратившись к понятию вокализа, которое существует в музыке и в лингвистике.

В музыке вокализ представляет собой пьесу для пения без слов. Это упражнение для развития вокальной (певческой) техники. [49] Музыкальный вокализ произвольно строится на гласных звуках, наиболее адекватных по своей артикуляции решению той или иной вокальной задачи.

В отличие от музыкального, лингвистический вокализ не произволен, а представляет систему гласных звуков того или иного языка в их взаимосвязи и взаимообусловленности. Каждый язык имеет свою систему вокализа. Так, в русском языке вокализ определён шестью гласными звуками: а, о, у, ы, и, э. Вокализ французского языка определён пятнадцатью гласными звуками, представляя собой более дифференцированную вокальную систему, нежели вокализ русского языка.

49

Должанский А. Н. Вокализ // Краткий музыкальный словарь. – СПб., 2000. – С. 41.

Лингвистический вокализ имеет вполне определённое инвариантное графическое обозначение, закреплённое в алфавите. Так, в русском языке шесть гласных звуков обозначены десятью гласными буквами, в то время как в алфавите французского языка пятнадцать гласных звуков обозначаются пятью гласными буквами. Соотнесённость букв и звуков (системы фонетики и графики) приоткрывает тайну онтологии и эстетики вокализа, восходящую к библейскому пониманию начала слова в его бытийной значимости.

Сонет Рембо отсылает к рождению гласного звука речи, раскрывает единство источника бытия и единство формирования образов.

VOYELLES

A noir, E blanc, I rouge. U vert, О bleu:voyelles,Je dirai quelque jour vosnaissances latentes:A, noir corcet velu des mouches'eclantes,Qui bombinent autour des puanteurscruellesGolfes d`ombre; E, candeurs desvapeurs et des tentes,Lances des glaciers fiers, rois blancs,frissons d`ombelles;I, pourpres, sang crach'e, rire des l`evresbellesDans la col`ere ou les ivressesp'enitentes;U, cycles, vibrementsdivins des mers virides,Paix des p^atis sem'es d`animaux,paix des ridesQue l`alchimie imprime aux grandsfronts studieux;O, supr^eme Clairon plein des strideurs'etranges,Silances travers'es des Mondes et desAnges:– О, l`Om'ega, rayon violet de Ses Yeux.

ГЛАСНЫЕ

A чёрный, E белый, И красный,У зелёный, О синий; гласныеЯ проговариваю какой день вашиначала (рождения) скрытые:А, чёрный корсет бархатный мухсверкающих (ярких),Которые жужжат вокруг смрадажестокогоЗаливов мрачных; Е, белизнапароходов и тентов,Пики ледников гордые, короли белые,дрожание зонтичков;И, пурпурная кровь, вылитая, улыбкагуб прекрасныхВ приступе гнева или пьяные грешники.У, кругообороты, вибрирующиебожественных морей сильных,Спокойствие пастбищ, усеянныхживотными, спокойствие морщин,Которые алхимия отпечаталана огромных лбах прилежных;О, высший (трубач) горн, полныйрезких хрипов иностранных,Молчания, пересекающие мирыАнгелов:– О, Омега, область их фиолетовых глаз.

В звуке, обретающем при произнесении цвет, начинает формироваться зримое, слышимое, ощущаемое, осмысляемое. Звучание пробуждает формы, наполняющие мир в пространстве и времени. В потоке форм – эстетика низкого:

A, noir corcet velu des mouches 'eclantes.

___

A, чёрный корсет бархатный мух сверкающих (ярких).

И возвышенные миры Ангелов:

Silances travers'es des Mondes et des Anges.

___

Молчания, пересекающие миры Ангелов.

Синхронное видение мира, данное в стремительном пространственном расширении от точки, находящейся рядом с субъектом, до умозрительного видения отдалённых земных и небесных пейзажей, реальных и метафизических. Поиск начал охватывает землю и небо, заставляя их резонировать в трубном звуке и молчании. Таким образом, проговаривание вокализа рождает целостную изменчивую картину мира.

В переводе «Voyelles» А. Кублицкой-Пиоттух, («Цветной сонет») акцентирована синестезия: сращение ощущений.

А – чёрный; белый – Е; И – красный; У – зелёный;О – синий: тайну их скажу я в свой черёд,А – бархатный корсет на теле насекомых,Которые жужжат над смрадом нечистот.Е – белизна холстов, палаток и тумана,И гордых ледников и хрупких опахал;И – пурпурная кровь, сочащаяся ранаИль алые уста средь гнева и похвал.У – трепетная рябь зелёных волн широких,Спокойные луга, покой морщин глубокихНа трудовом челе алхимиков седых.О – звонкий рёв трубы, пронзительный и странный,Полёты ангелов в тиши небес пространной —О – дивных глаз её лиловые лучи!

Действительно, синестезия – сращение зрительных и звуковых, осязательных, обонятельных восприятий в тексте Рембо вполне очевидна. Есть сращение цвета, формы, звуков, движения, запахов, осязания – всего, кроме вкусовых ощущений.

Однако есть существенное различие смысла оригинала и перевода: в отличие от переводчицы Рембо не останавливается на открытии индивидуального синестетического восприятия звуков речи. Синеетезия для него важна не сама по себе, но как способ постижения сокровенного – тайны смысла гласного звука как основы образного видения и, более того, творения мироздания. Поэтический текст А. Кублицкой-Пиоттух – яркая законченная иллюстрация к небольшому отрезку цепочки конкретных индивидуальных ассоциативных восприятий. Тайна гласных у неё раскрывается просто: за каждой стоит цвет, картина, звук, движение.

Поделиться с друзьями: