ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Наум.3:8. Приготовь [6617] часть, настрой струну, приготовь часть Аммону [6618] , живущая в реках! Вода вокруг ея, начало ея — море, и вода — укрепления ея.

Наум.3:9. И Ефиопия — сила ея и Египет, но не было конца беглецам [6619] твоим, (хотя) и Фуд [6620] и Ливийцы были помощниками ея.

Наум.3:10. И она пойдет в переселение пленницею, и младенцев ея будут избивать в начале [6621] всех улиц ея, и о всех знатных ея будут бросать жребий, и все военачальники ея будут окованы цепями [6622] .

6617

Гр. … (пов. накл.) — по слав. неопр. уготовити, устроити. Пророк обращается к Египту. Первая половина 8 стиха в слав. пер. соотв. ват, text. rec., а в алекс. иначе: настрой струну, приготовь, часть.

6618

По гр. — без члена, поэтому считается зват. пад. (у Свита, ), род. (часть Аммона. — Иерон.) и дат. (у Феод., слав. пер.). Аммон — Египетское божество, так называемое еще у Иерем. 46:25.

6619

Гр. — слав. бегству, абстрактное переводим конкретным значением.

6620

Слав. Фуд соотв. в альд., 68, 228, у Феоф.; есть — лук. и вульг., в др. нет.

6621

Гр. — в синод. переводе на перекрестках.

6622

В 8—10 ст. толковники видят пророчество о Египте.

Наум.3:11. И ты [6623] опьянеешь и будешь в презрении, и ты сама будешь искать себе помощи от врогов.

Наум.3:12. Все крепости твои — как смоковницы, имеющия сторожей: лишь только покачнутся, и упадут [6624] в рот ядущого [6625] .

Наум.3:13. Вот народ твой — как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, и поест огонь запоры твои.

6623

С 11 ст. опять о Ниневии пророчество идет.

6624

Зрелые плоды их.

6625

Так и Ниневийския укрепления достанутся врагам. Феод.

Наум.3:14. Воды (на время) осады зоготовь сама себе, укрепи крепости свои, залезь в глину, натопчи (в нее) соломы и наделай больше крепкого кирпича [6626] .

Наум.3:15. Там поест тебя огонь, истребит тебя меч, и поедят тебя, как саранча [6627] , и отяжелеешь как гусеница [6628] .

Наум.3:16. Ты умножила торговцев своих более звезд небесных, (но) эта саранча поднялась и улетела.

6626

Кирпичи вь древности делались из глины с соломой (Исх. 2:7); кирпич нужен, по пророку, для укрепления стен Ниневии.

6627

Поедает растения.

6628

Не могущая летать, а только сидеть.

Наум.3:17. Вскочил как кузнечик примешенец твой [6629] , как саранча, влезающая на забор в холодный день: поднялось солнце, и она улетела, и не узнаешь места ея [6630] . Горе им!

Наум.3:18. Задремали пастухи твои, царь Ассирийский усыпил сильных твоих, поднялся народ твой на горы, и некому принять (его).

Наум.3:19. Нет врачевства для раны твоей, воспалилась язва твоя, все, услышавшие весть о тебе, всплеснут руками [6631] о тебе, ибо на кого не простиралась постоянно злоба твоя?

6629

Иноземцы-союзники, торговцы, порабощенные народы и т. п.

6630

Так быстро разбегутся жители природные и иноплеменные ("примешенцы" сравн. — Иер. 46:14 прим. 11) из Ассирии.

6631

От сожаления, а может быть и зарукоплещут от злорадства.

Книга пророка Аввакума

Глава 1

Авв.1:1. Видение [6632] , которое видел Аввакум пророк.

Авв.1:2. Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь? буду вопиять к Тебе обидимый, — и Ты не спасаешь?

Авв.1:3. Зачем Ты показал мне труды и страдания, (дал) видеть бедствие и нечестие? против меня совершается суд и судья берет (взятки) [6633] .

6632

Греч. — взятое, полученное, дар, т. е. Божие откровение; слав. видение.

6633

Так дополняет Иероним.

Авв.1:4. Поэтому поверженъ [6634] закон и правосудия нетъ [6635] , так как нечестивый обижает праведного, то и суд происходит превратный.

Авв.1:5. Смотрите, презрители, и увидите, и подивитесь чудесам, и исчезните, ибо Я делаю во дни ваши дело, которому вы не поверили бы, если бы кто разсказал вамъ [6636] .

Авв.1:6. Ибо вот Я поднимаю [6637] Халдеевъ [6638] , народ жестокий [6639] и быстрый, ходящий по широтам земли, чтобы завладеть не своими селениями.

6634

Греч. — слав. раззорися, в синод. пер. потерял силу.

6635

Букв. не доводится до конца суд.

6636

Деян. 13:41.

6637

Греч. алекс. ’ — на вас, в слав. нет.

6638

В алекс. доб. — воинственных, в др. греч. и слав. нет.

6639

Греч. — слав. горький, т. е. причиняющий горечь.

Авв.1:7. Страшен и славен он, от него будет суд его, и власть [6640] его от него будет происходить [6641] .

Авв.1:8. И поскачут быстрее рысей кони его и быстрее волков Аравийских: понесутся всадники его, устремятся издалека, и налетят, как орел, бросающийся на добычу.

Авв.1:9. Конец придет на нечестивыхъ [6642] , противодействующих имъ [6643] , и соберет он пленников, как песок.

6640

Греч. — слав. взятие, по Иов. 31и по мнению филологов, значит: сила, могущество. Schleusner. I. c. 3, 451.

6641

Кроме своей воли и силы, ничего не будет признавать, ср. Дан. 11:36–37.

6642

Иудеев и язычников.

6643

Т. е. Халдеям.

Авв.1:10. И он над царями будет насмехаться и князья — игрушка для него, и он над всякою крепостию посмеется, насыплет вал и овладеет ею.

Авв.1:11. Тогда переменит духъ [6644] , и пройдет и помолится [6645] , это — сила Бога моего [6646] .

Авв.1:12. Не Ты-ли из начала, Господи Боже, Святый мой? и мы не умрем. Господи! Ты для суда назначил его, а меня создал, чтобы объяснить наказание [6647] чрез него.

6644

Т. е. настроение халд. народа изменится: "пременив гнев на сострадательность и милость". Феодорит.

6645

Греч. — слав. помолится, букв. примирится с Богом, принесет искупительную за себя жертву.

6646

"Эта перемена будет зависеть от Господа". Феодорит.

6647

Твое. Греч. — воспит. мера, т. е. теократический смысл нашествия Халдеев, см. примеч. к Ам. 3:7.

Авв.1:13. Чистое око [6648] не (может) видеть зла и взирать на болезненные труды. Зачем же Ты смотришь на презрителей? молчишь, когда нечестивый поглощает праведного?

Авв.1:14. И делаешь людей подобными рыбам морским и гадам, неимеющим властителя.

Авв.1:15. До конца онъ [6649] вытаскивал удою, захватывал его [6650] сетью и собирал его в неводы свои, посему веселится и радуется [6651] сердце его.

6648

По греч. доб. в син., у Ф., у Феод., и в евр., т. е. Господне, в алекс. — пророка Аввакума.

6649

Халдейский народ.

6650

Т. е. Еврейский народ.

6651

Для силы и выразительности русской речи переводим будущее время глоголов настоящим.

Авв.1:16. За то принесет жертву сети своей и покадит неводу своему [6652] , потому что чрез них он сделал тучною часть свою и роскошною пищу свою.

Авв.1:17. Посему он будет закидывать сеть свою и постоянно безпощадно избивать народы.

Глава 2

Авв.2:1. На страже моей стану и взойду на камень и посмотрю, чтобы увидеть, что Он скажет во мне [6653] и что отвечу на обличение мое [6654] .

6652

Т. е. проявится самообоготворение, подобное у Дан. 11:36–39.

6653

Т. е. в духе моем.

6654

"Надобно мне знать, какой ответ дать желающим дознать от меня это" (Феод.), т. е. смысл пророчества о Халдеях, возвещенного в 1-й главе.

Авв.2:2. И отвечал Господь мне и сказал: запиши видение, при том ясно на доске [6655] , чтобы читающий его понял.

Авв.2:3. Ибо видение еще на время [6656] и просияетъ [6657] в конце, но не тщетно (будет): если замедлит, подожди его, ибо идущий [6658] придет и не замедлит.

Авв.2:4. Если (кто) усумнится [6659] , не будет блоговолить душа Моя к нему, а праведник (Мой) [6660] верою жив будетъ [6661] .

6655

Греч. — доска буковая, на которой писали важные памятники; в синод. переводе: скрижали.

6656

Т. е. не теперь исполнится, а в более отдаленное время. Срав. Дан. 11:35.

6657

Греч. — т. е. исполнится и сделается ясным.

6658

Греч. — Иероним и Феодорит относили к видению: оно исполнится и не замедлит, но можно и к халд. народу: он придет.

6659

Греч. — слав. усумнится, букв. устрашится, уклонится от доверия, поколеблется (Евр. 10:38).

6660

Оскобл. слав. Мой соотв. в лук. и алекс. , а в др. греч. спп., а также Рим. 1:17; Гал. 3:11; Евр. 10:38 — нет.

6661

Евр. 10:38; Рим. 1:17; Гал. 3:11 — Ап. Павел разъясняет пророчество 4-го стиха.

Поделиться с друзьями: