Ошибка реинкарнации
Шрифт:
Глава 23. Ревность в стиле Уся, или Дуэль, которая сносит половину дворца
Возвращение на Пик Холодного Облака ощущалось как возвращение в тихую гавань после плавания сквозь шторм с пиратами и акулами.
Правда, эта «гавань» встретила нас гробовой тишиной и испуганными взглядами послушников. Слухи о том, что Шэнь Цзыжань заморозил половину Тронного Зала, а я обматерила (в метафорическом смысле) самого Императора, обогнали нас на полдня.
Но мне было плевать на слухи. У меня был план.
Вечером того же дня, после того как я отмылась от трехнедельной лесной грязи и переоделась в чистое, простое платье из голубого шелка, я сидела в кабинете Грандмастера. Сам босс сидел напротив, а я методично обрабатывала порезы на его ладонях целебной мазью (остатки запасов с Пика Алхимии).
— Вы знаете, что нефрит — очень плотный камень? — проворчала я, накладывая бинт на его длинные пальцы. — Ломать его голыми руками — это не признак мужественности. Это признак того, что вам срочно нужен курс управления гневом.
Цзыжань молча смотрел, как я вожусь с его руками. Его грозовые глаза, в которых еще недавно полыхала одержимость, сейчас были спокойными и непроницаемыми.
— Я не мог сдержаться, — тихо ответил он. — Мысль о том, что этот принц.
— Этот принц, — я затянула узел бинта, возможно, чуть туже, чем требовалось, — это проект, требующий деликатного аудита. Если вы будете ломать антиквариат каждый раз, когда звучит его имя, мы разоримся на возмещении ущерба.
Он хмыкнул, откидываясь на спинку кресла.
— Завтра утром он прибудет сюда.
Я замерла с баночкой мази в руках.
— Кто? Принц Чжао? Зачем? У нас же отсрочка!
— Отсрочка на брак, Линь Юэ. Но не на ухаживания, — Цзыжань процедил эти слова сквозь зубы. — Император отправил вестника. Принц прибудет на Пик Холодного Облака с "официальным визитом вежливости" к своей будущей невесте. С охраной и подарками.
Я застонала, пряча лицо в ладонях.
— Прекрасно. Завтра нам предстоит встреча с мажором, который считает, что мир вертится вокруг его эго.
— Я не пущу его на Пик, — ледяным тоном заявил Грандмастер.
— Пустите, — я подняла голову, глядя на него со всей серьезностью кризис-менеджера. — Мы не можем нарушать протокол дважды за сутки. Пусть приезжает. Нам нужна информация. Мне нужно понять, где у него слабые места. А вы вы будете стоять рядом и улыбаться.
Цзыжань посмотрел на меня так, словно я предложила ему съесть живую жабу.
— Я не умею улыбаться. Тем более этому червю.
— Придется научиться. Это корпоративная этика.
Утро следующего дня началось с помпы, от которой меня затошнило.
Принц Чжао прибыл не просто с охраной. Он прибыл на огромной летающей колеснице, запряженной тремя белыми духовными львами. За ним следовала свита из двух десятков слуг, несущих сундуки с шелком, украшениями и какими-то воняющими благовониями цветами.
Мы с Цзыжанем встречали эту процессию во внутреннем дворе. Грандмастер стоял, скрестив руки на груди, с таким выражением лица, будто готов был в любую секунду устроить здесь ледниковый период. Я стояла на полшага позади, нацепив на лицо свою самую профессиональную "пластиковую" улыбку.
Принц Чжао спрыгнул с колесницы.
Ему было около двадцати пяти. Он был высок, строен, одет в вызывающе-яркие золотые шелка, а его волосы были уложены так тщательно, что казались приклеенными. Лицо у него было красивым — породистым, утонченным, но с тем неприятным выражением избалованности и презрения ко всему живому, которое часто встречается у детей богатых родителей.
— Грандмастер Шэнь, — принц небрежно кивнул, даже не потрудившись поклониться. — Как мило, что вы устроили такой скромный прием.
Цзыжань промолчал. Температура во дворе упала на пару градусов.
Принц перевел взгляд на меня. Его глаза сально блеснули, скользнув по моей фигуре.
— А вот и моя прекрасная невеста, — он сделал шаг вперед, протягивая руку в перстнях. — Леди Линь Юэ. Слухи не лгали. Ваша красота затмевает даже ваши преступления в прошлом.
Я сделала вид, что не замечаю его руки, и отвесила изящный полупоклон.
— Ваше Высочество. Добро пожаловать на Пик Холодного Облака. Надеюсь, львы не укачали вас в полете? Здесь, в горах, воздух бывает резковат для изнеженных то есть, непривычных гостей.
Чжао убрал руку, его идеальные брови на секунду сошлись на переносице, но он быстро взял себя в руки.
— Моя дорогая, ради встречи с вами я готов стерпеть любые неудобства. Дядя сообщил, что вам нужно полгода на "стабилизацию магии". Какой вздор. Я привез с собой лучших целителей Империи. Мы заберем вас во дворец уже сегодня.
Я почувствовала, как аура Цзыжаня за моей спиной вспыхнула с такой силой, что у меня заложило уши.
— Целители Империи ничего не смыслят в последствиях использования Слезы Дракона, Ваше Высочество, — холоднее жидкого азота произнес Грандмастер. Он сделал шаг вперед, заслоняя меня собой. — Леди Линь Юэ останется здесь. Это приказ Императора.
Принц Чжао сузил глаза. Он явно не привык, чтобы ему перечили.
— Приказ Императора касался безопасности. Но я вижу, Грандмастер, что вы слишком привязаны к своей бывшей заключенной. Говорят, вы даже нарушили правила Турнира из-за нее. Какая трогательная и жалкая слабость для воина.
«Дурак. Какой же ты дурак», — мысленно застонала я.
Провоцировать Шэнь Цзыжаня в его же доме — это как дразнить тигра куском сырого мяса.
— Мои слабости — не ваше дело, мальчишка, — голос Цзыжаня упал до рычания.
— Мальчишка?! — Чжао покраснел. Его свита напряглась, стража схватилась за мечи. — Я — наследный принц! А ты — пес на поводке моей семьи! Ты смеешь стоять между мной и моей невестой?!
Принц сделал роковую ошибку. Он выхватил свой богато украшенный меч и направил его в грудь Грандмастера.
— Я требую удовлетворения! Дуэль чести! Первая кровь! Прямо здесь, прямо сейчас! Если я пущу тебе кровь, ты навсегда уступишь мне право на Линь Юэ и признаешь свою некомпетентность!
Я открыла рот, чтобы остановить этот фарс, но не успела.