ЖАНРЫ

Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:

Мяо Сю — талантливый эссеист и литературный критик. Он один из первых известных литераторов этого региона, кто последовательно отстаивал тезис самостоятельности и самобытности местной китайскоязычной литературы. Его перу принадлежат многочисленные очерки и эссе, посвященные местным писателям, наиболее значительным произведениям литературы. Немало очерков и эссе посвящено зарубежной, в частности, русской литературе (эссе о Хэмингуэе, Синклере, Чехове, Достоевском), а также реалистической китайской литературе (Лу Синь, Лао Шэ, Юй Дафу). Его критические статьи собраны в сборнике «Литература и жизнь», который вышел в 1967 г.

Огненные волны (1960)

В этом небольшом романе изображаются картины жизни Сингапура и некоторых мест Малайи накануне японской оккупации и во время ее. Мяо Сю показывает образ действий и мыслей разных представителей местного общества в эту сложную и драматическую эпоху, когда особенно отчетливо проявляются идеалы и устремления людей. В произведении фигурируют представители «торговой элиты» — крупные дельцы-коммерсанты типа главы газетной конторы Дина или богатого предпринимателя Чжоу Они олицетворяют тип нуворишей, для которых главным в жизни является обогащение. Их жизненные помыслы подчинены идеалу «золотого тельца». Им противостоят молодые герои, отстаивающие идеалы гуманизма, патриотизма. Эго — молодой интеллигент Ся Цайфу, увлеченный борец-идеалист за правду и патриот, его возлюбленная Лин Лин, девушка из простой семьи, родители которой хотят выгодно выдать ее замуж за сына богача Чжоу — одноглазого Дракона. Сюжетная коллизия в значительной степени строится на теме борьбы молодых людей за свое счастье, и она завершается их победой. Любовная коллизия, однако, не заслоняет более важной темы — изображение общественной атмосферы тех лет. Писатель показывает поведение разных людей в лихолетье войны, подчеркивает поляризацию интересов и идеалов. Ся Цайфу и другие активно включаются в патриотическую деятельность, а с приходом японцев — в вооруженную борьбу. Напротив, Дин и ему подобные, которые исходят прежде всего из интересов материальной выгоды, занимают пораженческую позицию, а потом становятся пособниками оккупантов. Эта социальная позиция героев определяет и их нравственный крах. Симпатии автора романа, который сам принимал участие в подпольной патриотической деятельности, четко выражены. Они на стороне молодых героев. Он поддерживает их, восхищается ими. Ся и его возлюбленной многое приходится пережить, они почти чудом спасаются от японской охранки. Отвергнув советы друзей бежать из Сингапура (хотя им грозит смерть), они остаются в городе, чтобы продолжать борьбу. Их активная жизненная позиция определяет идейный настрой романа.

На исходе ночи (1976)

Это одно из последних крупных произведений писателя, в которых он раскрывает тему человеческих судеб в пору войны. Сюжетную основу составляет история любви двух молодых людей, которым довелось испытать горечь многочисленных бед, обрушившихся на население этого района. Героями произведения являются молодой интеллигент Лэй Чжэнь и девушка Е Шали, которой судьба определила стать обитательницей веселого квартала. Они случайно встретились в поезде, и за короткое время доверительных бесед в их сердцах возникло чувство взаимной симпатии и привязанности. Скоро герои осознают, что их не только взаиморасположение, но и более глубокое чувство. Однако у каждого из них позади осталось сложное прошлое, а перед ними — весьма неопределенное настоящее и будущее. Юноша вынужден скрываться, так как в Малайе он занимался подпольной патриотической деятельностью. Сейчас он пытается скрыться в Сингапуре, где его никто не знает. Девушка недавно пережила развал семейного очага, унижения со стороны родни, а сейчас находится на самом «дне». Она возвращается в «заведение» после поездки в Малайю. Герои полюбили друг друга, но вынуждены расстаться и скоро теряют следы друг друга.

Лэю приходится постоянно скрываться, он попадает в сложные ситуации. Но постоянно помнит о Е Шали и пытается ее найти. Наконец происходит встреча, которая должна определить их дальнейшую судьбу, но их короткое счастье омрачается новой трагедией: в дом, где живет Шали, попадает бомба. Герой видит перед собой пепелище. Соседи, однако, говорят, что погибли не все обитатели дома, кто-то остался жив. Но жива ли Шали? На этой нотке надежды и заканчивается роман. Его название символически намекает на возможность встречи героев, тем более что дни оккупации сочтены.

Произведения Мяо Сю

На отмели; Золотые ножницы; Клетка; Комнатка у лестницы; После освобождения: Рассказы / Пер. Д. Воскресенского // Сингапурская мозаика. — М., 1980. — С. 146–220.

Литература о писателе

Воскресенский Д. Н. Русская литература в Сингапуре и Малайзии // Проблемы Дальнего Востока.- 1983,- № 3. — С. 163–173.

ЛИТЕРАТУРА ТАИЛАНДА

ИНАО

«Инао» — классическое произведение таиландской литературы. Повесть об Инао берет свое начало из яванских рассказов Панджи, которые, в свою очередь, уходят корнями в реальные события на Яве XII–XIII вв. В Таиланде первые упоминания об Инао относятся к середине XVIII в., очевидно, они попали в Таиланд через Малайю изустным путем. Имеется несколько версий этого произведения. По преданию, первые версии были составлены дочерьми короля Борамакота (годы правления 1732–1758), однако они не сохранились. Наиболее полным и совершенным считается вариант Рамы II (годы правления 1809–1824). Впервые он был опубликован полностью в 1874 г., а затем, в окончательном отредактированном варианте, — в 1921 г.

В «Инао» описываются перипетии трагической любви Инао и Бутсабы. Инао — храбрый и мужественный принц, горячо и страстно любящий свою избранницу вопреки воле своего отца. Бутсаба — простая крестьянская девушка, верная, преданная подруга, гибнущая от руки убийцы, подосланного отцом Инао.

Таиландский вариант «Инао» берет из яванского источника лишь сюжет. Герои наделены национальными чертами, обычаи, нравы, описываемые в романе, также тайские. «Инао» — произведение, предназначенное главным образом для исполнения в театре одновременно с танцевальной пантомимой.

Литература об «Инао»

Корнев В. Литература Таиланда. — М.: Наука, 1971.— 236 с. (см. Указатели).

Schweisguth Р. Etude sur la literature siamoise. — Paris, 1951.— P. 157–159.

ПРАЛО (XV–XVI вв.)

«Прало» — классическое произведение таиландской литературы. По предположению таиландских литературоведов, оно было создано в XV–XVI вв. Одна версия приписывает авторство наместнику города Чиенгмая, другая — одному из таиландских королей того времени.

В основу содержания легла любовная история. У правителя города Суанг был необычайно красивый сын Прало. Молва о его красоте дошла до города Сонг, у правителя которого были две дочери-красавицы — Прапыан и Прапэн. Между Прало и обеими принцессами, еще не видевшими друг друга, возникла любовь. Но на пути этого чувства стала давнишняя вражда между их городами. Несмотря на предостережения, Прало отправляется на встречу со своими возлюбленными. Под видом брамина он вместе с двумя слугами проникает в город и с помощью служанок тайно поселяется во дворце у принцесс. Вскоре при дворе узнают о тайной любви между Прало и принцессами. Их отец готов забыть о старой вражде и все простить. Но бабушка против. По ее указанию ночью слуги нападают на Прало. И он, и принцессы, пытающиеся защитить его, погибают. Разгневанный и убитый горем отец принцесс убивает бабку и ее приближенных. В память о принце Прало и принцессах сооружаются три пагоды. Горе и скорбь заставляют забыть прошлые распри. Мир между городами восстанавливается.

Основой для этой истории, очевидно, послужили действительные факты, имевшие место в северной части современного Таиланда. В поэме слышен отзвук междоусобных войн средневекового Таиланда, а также находят свое отражение фамильные и матримониальные отношения, существовавшие у тайцев в средние века. Однако в поэме отображена главным образом романтическая сторона. Исторические события сохранились в ней лишь в качестве фона.

Поэма написана стихом «клонг», специфика которого состоит в чередовании тонов, вперемежку с ритмической прозой, известной под названием «рай». Такой вид литературного произведения в тайской поэтике называется «лилит». Поэма «Прало» считается образцом произведений такого рода.

Издание текста

Волшебный лотос: Романтическая фантазия / Пер. с англ. А. Синовича. — М.: Иностр. лит., 1958,- 105 с.

Литература о «Прало»

Корнев В. Литература Таиланда, — М.: Наука, 1971,— 236 с. (см. Указатели).

Schweisguth Р. Etude sur la literature siamoise. — Paris, 1951,— P. 84–90.

КУНЧАНГ И КУНПЭН (XV–XVI вв.)

Роман в стихах «Кунчанг и Кунпэн» — одно из произведений таиландской классической литературы, в основе которого лежит народная легенда о Кунчанге, Кунпэнэ и их возлюбленной Вантонг. По предположению историков и литературоведов, эта легенда взята из реальной жизни и восходит к XV–XVI вв. Обработкой легенды занимались короли Рама II (1763–1824), Рама III (1787–1851) и поэт Сунтон Пу (1786–1855). Окончательный и полный вариант был опубликован только в 1917 г.

Поделиться с друзьями: