Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Острова в Эмбердарке
Шрифт:

Приближалась бoльшая опасность.

Крики смерти раздались снова.

— Они приближаются? — спросила Вати.

Закат не ответил. Это был вопрос, но он не знал ответа. По крайней мере, слух возвращался. Он отпустил её руку, двигаясь быстрее, почти бегом — быстрее, чем ему когда-либо хотелось передвигаться по джунглям, днём или ночью.

— Закат! — прошипела Вати. — Они придут? На зов умирающего? Они так делают?

— Откуда мне знать? Я никогда не слышал, чтобы кого-то из них убивали. — Он увидел трубку, снова висящую у неё на плече, в свете фонаря.

Это заставило его замешкаться, хотя инстинкты кричали продолжать двигаться, и он чувствовал себя дураком.

Твоё оружие, — сказал он. — Ты можешь использовать его снова?

— Да, — сказала она. — Ещё раз.

— Ещё раз?

В ночи раздалось с полдюжины криков.

— Да, — ответила она. — Я взяла только три копья и пороха, которого хватит на три выстрела. Один раз выстрелила в глубинного ходока. Это мало помогло.

Он больше не говорил, игнорируя раненую руку и таща её через джунгли. Крики раздавались снова и снова. Возбуждённые. Как спастись от стаи кошмарников? Авиары вцепились в него, по птице на каждом плече. Ему пришлось перепрыгнуть через свой труп, когда они пересекали овраг и выбирались на другую сторону.

Как от них спастись? думал он, вспоминая дядины уроки. Не привлекать их внимания с самого начала!

Они быстры. Кокерли скроет его разум, но если они учуют его запах у мёртвого...

Вода. Он остановился в темноте, поворачиваясь то вправо, то влево. Где найти ручей? Патжи — остров. Пресная вода в основном от дождя. Вдоль восточной стороны остров поднимался к высотам с отвесными скалами со всех сторон, и дождевая вода там собиралась, в Оке Патжи.

Река была слезами Отца. Прямо из самого пруда... Идти туда с Вати на буксире было опасно. Их путь огибал склон вверх, направляясь через остров к северному берегу.

Крики позади подстёгивали. Закат схватил Вати за руку и потащил её восточнее. Она не жаловалась, хотя всё время оглядывалась через плечо.

Крики приближались.

Он побежал. Он бежал так, как никогда не ожидал бегать на Патжи — дико, безрассудно. Прыгал через рытвины, вокруг упавших стволов, покрытых мхом. Сквозь тёмный подлесок, распугивая микеров и вспугивая авиаров, дремавших в ветвях наверху. Это было глупо. Это было безумно. Но разве это имело значение? Каким-то образом он знал, что другие смерти его не заберут.

Короли Патжи охотились на него; меньшие опасности не посмеют красть добычу у высших.

Вати с трудом поспевала. Эти юбки мешали, но она догоняла Заката каждый раз, когда ему приходилось останавливаться, чтобы прорубить путь через подлесок. Быстро, лихорадочно. Он ожидал, что она выдержит темп, и она выдерживала. Часть его — похороненная глубоко под ужасом — была впечатлена. Из этой женщины вышел бы фантастический траппер.

Он замер, когда крики раздались сзади, совсем близко. Вати ахнула, и Закат вернулся к своей работе. Осталось не много. Он прорубился сквозь густую чащу подлеска и побежал дальше, пот стекал по вискам. Пляшущий свет от фонаря Вати позади; сцена перед ним была ужасающей — тени плясали на ветвях джунглей, листьях, папоротниках и скалах.

Это твоя вина, Патжи подумал он с неожиданной яростью. Крики, казалось, настигали его. Это за его спиной трещали кусты? Мы твои жрецы, а ты нас ненавидишь! Ты ненавидишь всех.

Закат вырвался из джунглей на берег реки. Он завёл Вати прямо в неё, в холодную воду. Что ещё оставалось? Вниз по течению — ближе к этим звукам, к крикам смерти.

На Закате подумал он. На Закате.

Время пришло.

Он повернул вверх по течению.

Глава семнадцатая

Закат задержался на берегу крошечного островка в том измерении бесконечной черноты, отмеченном голубыми лентами дыма высоко в небе. Это место внушало ему страх. Дело было не только в отсутствии света или в пустоте. Он привык смотреть на бескрайний океан, но там горизонт был всего в нескольких милях. Здесь же он казался бесконечно далёким. Словно... у здешнего моря не было кривизны. Словно он стоял не на планете, а на бесконечно плоской равнине.

Эта неумолимая тьма шептала: «Здесь твой предел. Возвращайся в свою маленькую комнату в своём большом городе. Возвращайся в свою банку».

В молодости он думал, что жизнь на Патжи сделает его достаточно сильным, чтобы больше никогда ничего не бояться. А потом он ушёл и обнаружил, что существуют идеи куда более страшные, чем любой муравей-убийца. Идеи вроде осознания, что у тебя нет будущего.

Наконец он отвернулся.

Он заставил себя искать что-то ещё, что можно было бы изучить. Однако единственными примечательными природными объектами здесь были маленькие плавающие огоньки в форме рыболовных крючков. Они светились, как фитиль фонаря, и парили в воздухе, удерживаемые какой-то неведомой силой. Они обычно появлялись парами, крючки переплетались. В отчётах он читал, что думали учёные: эти огоньки точно соответствуют местоположению людей и их авиаров, когда те передвигаются по Патжи в реальном мире.

И действительно, несколько огоньков исчезло, и из пруда вынырнула Вати, снова потревожив странных светящихся бабочек, обитавших на этом острове. Её авиар фыркал и протестовал, но сама президент просто выплюнула воду и выбралась из пруда.

Она также принесла чёрно-белого авиара с красной головой. Того, которого хотела, чтобы он взял. Эта женщина... Он повернулся к ней спиной, когда учёные и личная охрана Вати последовали за ними через пруд.

— Ах! — воскликнул Руэн, лысеющий мужчина с хохлатым авиаром. — Мне вечно удаётся хлебнуть воды. Как так? Казалось бы, после стольких походов можно научиться задерживать дыхание.

Столько слов. Закат всё равно улыбнулся им. Слова не всегда должны были нести смысл, если их тон передавал эмоции и характер. Вати говорила об этом, и сейчас он видел это в том, как фыркающий мужчина отряхнулся, огляделся и улыбнулся.

На маленьком острове по эту сторону действительно было несколько строений. Дверь в одном открылась, проливая желанный свет фонарей. Служители выбежали, принося полотенца и прохладительные напитки. Начальник стражи здесь — человек, которого Закат знал, по имени Второй Кулак — жаловался, что его не предупредили о визите самой президента Первой компании.

Закат взял полотенце и вытер лицо — но как только он это сделал, Сак распушила перья и отряхнулась, снова его намочив. Наказание за то, что затащил её сюда, надо полагать. Вытирая лицо во второй раз, он не мог не уставиться снова в эту бескрайнюю пустоту. Там и сям светящиеся огоньки-крючки усеивали пространство, отмечая стражников в ближайшей крепости или рабочих и птиц в авиариях.

За этим — ничего. Бесконечные потоки голубого дыма в небе, движущиеся отдельными струйками, и бесконечное чёрное «море» внизу, с едва уловимой границей между ними.

Поделиться с друзьями: