Острова в Эмбердарке
Шрифт:
Густой полог джунглей поглотил их; здесь было жарко даже ночью — океанский бриз не проникал так далеко вглубь. Воздух стоял спёртый, пропитанный запахами джунглей. Грибы, гниющие листья, ароматы цветов. Вместе с этими запахами пришли звуки оживающего острова. Постоянное шуршание в подлеске, похожее на звук копошащихся личинок в куче сухих листьев. Свет фонаря не проникал так далеко, как должен был.
Вати пристроилась близко за ним.
— Зачем ты делал это раньше? — прошептала она. — В тот раз, когда выходил ночью?
Ещё вопросы. Но звуки, к счастью, были не слишком опасны.
— Я был ранен, — прошептал Закат. — Нужно было добраться из одного тайного лагеря в другой, чтобы достать дядин запас противоядия. — Потому что руки у него тряслись, и он выронил другую флягу.
— Ты выжил? Ну, очевидно, что выжил, я имею в виду. Просто удивительно.
Она, казалось, говорила, чтобы заполнить тишину.
— Они могут следить за нами, — сказала она, вглядываясь в темноту. — Кошмарники.
— Нет.
— Откуда ты знаешь? — спросила она шёпотом.
— Если бы кошмарники нас заметили, мы были бы мертвы. Вот откуда я знаю. — Он покачал головой, вытащил мачете и срубил несколько веток перед ними. На любой могли оказаться муравьи-убийцы, снующие по листьям. В темноте их было бы трудно заметить, так что касаться листвы казалось плохой идеей.
Он повёл их вниз через овраг, полный густой грязи, где приходилось ступать по камням, чтобы не увязнуть. Вати с поразительной ловкостью последовала за ним, спрыгнув с камня на край оврага. Там он прошёл мимо своего трупа, утопающего в грязи. Рядом он заметил второй труп, настолько прозрачный, что его почти не было видно. Тот был кем-то укушен.
Он поднял фонарь, надеясь, что это не начинается снова. Другие не появлялись. Только эти два. Очень бледный оттенок второго... да, этот бугор означал нору токка. Сак тихонько чирикнула, и он порылся в кармане в поисках семечка для неё. Она придумала, как помогать ему. Более бледные образы были непосредственной опасностью.
— Спасибо, — прошептал он ей.
— Что это? — спросила Вати.
— Токка, — ответил он, указывая на бугор.
Она выглядела настороженной и держалась подальше от его норы.
— Эта твоя птица, — сказала Вати, говоря тихо в ночном мраке. — Есть другие?
Они выбрались из оврага, и он остановил их прямо перед тем, как они забрели на пятно муравьёв-убийц. Вати посмотрела на вереницу крошечных насекомых, двигающихся по прямой линии.
— Закат? — спросила она, пока они обходили муравьёв. — Есть другие? Почему ты не приносил птенцов на рынок?
— У меня нет птенцов.
— То есть ты нашёл только одну? — спросила она.
Вопросы, вопросы. Жужжат вокруг него, как мухи.
Не глупи, сказал он себе, подавляя раздражение. — Ты бы спрашивал то же самое, если бы увидел кого-то с новой породой авиара. Он пытался сохранить Сак в тайне; годами он даже не брал её с собой, когда покидал остров. Но с её плохо зажившим крылом в последнее время он не хотел её бросать.
В глубине души он знал, что не сможет хранить секрет вечно.
— Много птиц, таких как она, — сказал он. — Но только у неё есть дар, которым можно наделить.
Вати замерла на месте, пока он прорубал им путь. Он обернулся, глядя на неё, одинокую в островке света. Он отдал ей фонарь.
— Это материковая птица, — сказала она. Она подняла свет. — Я поняла это, как только увидела. Более острый клюв, чёрные перья, более гладкая. Я решила, что это не авиар, потому что материковые птицы не могут наделять способностями.
Закат отвернулся и продолжил рубить.
— Ты привёз материкового птенца на Пантеон, — прошептала Вати. — И он обрёл дар.
С рубящим звуком он снёс ветку. Впереди было целое поле токка, так что он обошёл их. Снова она не задала вопроса, так что отвечать было не нужно.
Вати поспешила за ним, свет фонаря отбрасывал тень перед ним.
— Наверняка кто-то пробовал это раньше. Наверняка...
Он не знал, пробовали ли.
— Но зачем бы им? — Она говорила тихо, будто сама с собой. — Авиары особенные. Все знают отдельные породы и что они делают. С какой стати думать, что рыба научится дышать воздухом, если вырастить её на суше? С какой стати думать, что не-авиар станет им, если вырастить его на Патжи...
Дело было в пруде, конечно.
Он никогда не скажет ей об этом. Она не траппер.
— Идём, — сказал он. — Сюда, вдоль склона.
Закат провёл их мимо многих опасностей, хотя и обнаружил, что ему приходится сильно полагаться на помощь Сак. Не иди вдоль того ручья, где твой труп покачивается в воде. Не касайся того дерева; кора ядовита от гнили. Поверни с этой тропы. На твоём трупе виден укус муравья-убийцы.
Когда он остановился, чтобы дать Вати напиться из её фляги, он взял Сак в руки и обнаружил, что она дрожит. Она не клюнула его, как обычно, когда он обхватывал её руками.
Они стояли на небольшой поляне, полная тьма вокруг, небо затянуто облаками. Он слышал отдалённый дождь, барабанящий по деревьям. Здесь не редкость.
Закричали кошмарники, один, потом другой. Они делали так только когда убивали или когда пытались напугать авиаров. Часто стада травоядных ночевали рядом с авиариями. Распугай птиц — и сможешь почувствовать добычу.
Вати достала свою трубку. Ту странную из рюкзака, которую он принял за футляр для свитков. Присмотревшись, он понял, что ошибался: трубка совсем не походила на научный прибор — особенно когда она начала насыпать что-то внутрь и вскинула её, как оружие.
У её ног лежало истерзанное тело Заката.
Она вставила что-то похожее на маленькую стрелу в верхний конец, но это не имело значения. Никакое оружие не могло пробить толстую шкуру кошмарника. Ты либо избегаешь их, либо умираешь.
Кокерли вспорхнул к нему на плечо, зачирикал, поворачивая голову, осматривая окрестности. Он, казалось, был сбит с толку темнотой. Почему они вышли вот так ночью, когда птицы обычно не издают ни звука?
— Надо двигаться, — сказал Закат, усаживая Сак на другое плечо и доставая мачете.