Острова в Эмбердарке
Шрифт:
Может, не стоило так не любить слова. Они были живыми существами и, возможно, чувствовали его неприязнь. Не поэтому ли они так часто обращались против него?
Он размышлял об этом, пока плавно переходил к последнему куплету.
«Я взял завтра
И сделал своим
Я взял печаль
И сделал твоим...»
Рокке вышла, когда он пел последнюю часть. Неожиданный поворот в конце песни всегда заставлял отца Заката смеяться. Поэтому Закат тоже смеялся, ещё до того, как понял, почему поворот с «твоим» после четырёх куплетов так работает. Рокке, без сомнения, этого не понимала. Авиары были как люди — они понимали вещи — но полагались больше на эмоции, чем на значения.
Хотя некоторые породы авиаров предпочитали произносить слова, так кто знает? В любом случае, Рокке запрыгнула на сиденье рядом с ним — не близко, но и не далеко.
— Прости, — сказал Закат, — что взял тебя в это путешествие. Ты выбрала неудачное время, чтобы присоединиться, маленький авиар.
Она ничего не сказала. Но она была здесь и забралась в лодку, когда он показал. Она хотела быть с ними. Просто... потерять того, к кому привязан, тяжело для авиара. Он понимал. «Отец», как же он хотел бы не понимать, но понимал. Потому что тишина больше не была для него такой же умиротворяющей, как когда-то.
Он плакал, ещё не осознавая этого. Сак спала на своём насесте, но Рокке впервые чирикнула на него.
— Надеюсь, я делаю это не из-за Кокерли, — прошептал Закат. — Скажи мне, что я не пытаюсь умереть, потому что потерял птицу. Я делаю это, потому что это важно. Ведь так?
Рокке тихо чирикнула. Может, Закат не мог знать своих собственных эмоций в наши дни, так же как не знал пути вперёд. Он мог только продолжать дышать, так же как продолжал грести — одинокий лист в океане без течений.
Рокке внезапно насторожилась и в мгновение ока снова оказалась под сиденьем. Закат увидел, что она дрожит, красные перья на голове и шее распушены — что могло означать довольство, но в данном случае означало обратное. Что он сделал не так?
Нет. Это реакция страха.
У него перехватило дыхание. Затем, испытывая ужасное предчувствие, он повернулся и посмотрел за борт.
Там, внизу, что-то было.
Длинное и узкое, как змея. Но оно казалось больше и длиннее любой змеи, которую он видел. Расстояние было трудно определить, но он предположил, что голова у него была добрый фут в ширину, а тело — футов пять длиной; тело было скорее пластинчатым, чем чешуйчатым. Оно плыло извивающимся движением, описывая широкие дуги, по телу тянулись тусклые огоньки.
Странно, — подумал он. Именно так он всегда представлял себе теней, тварей, что рыскали в морях у островов Пантеона. Всю жизнь он видел рисунки художников, изображавших их такими змееподобными — порождениями Даквары, великого бога змей, чьи бесконечные кольца простираются во все океаны.
Однако теперь он видел настоящих теней, или глубинных ходоков, как их называли учёные. Он видел их вблизи, убитых современным оружием, их туши вытащенными на берег. У них были ноги, и они были скорее ракообразными, чем змееподобными.
Это опечалило его. Так что это было... волнующе? Найти чудовище в этих глубинах, которое наконец соответствовало его мысленному образу?
Как бы то ни было, он потянулся за гарпуном.
Рокке тревожно чирикнула, заставив Сак пошевелиться и приоткрыть глаз.
— Мне нужно понять, можно ли на него охотиться, — объяснил Закат Рокке. — Видишь, как светятся его бока. Он использует что-то вроде пасты из червей, чтобы плыть. Значит, он может быть физическим, а не призраком, а значит, его можно съесть. Может быть.
Закат следил за существом и заметил, как оно внезапно повернуло голову в сторону, замедляя движение. Оно заметило что-то вдалеке, но не Заката или его лодку. Он судил по языку тела и решил, что оно, возможно, охотится на добычу. Оно могло чувствовать здесь что-то. Это было возможно.
На островах Пантеона многие существа — включая теней — охотились на разум. Рокке, — мысленно спросил он, — ты прячешь нас?
Она чирикнула. Он плохо её знал, но это казалось утвердительным. Хорошо, это была её работа. Но ему стало любопытно. Неужели... неужели они уже начали привязываться друг к другу? Это было быстро. Быстрее, чем ему бы хотелось.
Как бы то ни было, её дар прятал их от тех, кто охотился на разум. Чтобы получить дар авиара, не обязательно было полностью привязываться к нему, если он был рядом.
— Отключи это, — сказал Закат.
Она панически вскрикнула.
— Всё в порядке, — сказал он, взвешивая гарпун — привязанный к доброму куску современной верёвки с родных островов. — Я знаю, что делаю.
Она спряталась. Однако, должно быть, отключила свою способность, потому что существо под не-водой немедленно повернулось к ним. Оно почуяло их.
Да, здесь должна быть добыча, — с удовлетворением подумал он. — Должна быть причина для этих чувств.
И оно само вырабатывает пасту из червей? Похоже на правду. В конце концов, черви её вырабатывали. Он взвесил гарпун, пока не-тень подплывала к ним снизу.
И продолжала подплывать.
И продолжала.
Где-то в этот момент Закат осознал свою ошибку.
— Рокке, верни покров! — потому что эта тварь была намного, намного больше, чем он предполагал. Оказалось, без ориентиров и чувства масштаба невероятно трудно оценить размер чудовища, плывущего под тобой — даже труднее, чем он думал. То, что он принял за змею с головой в фут шириной, на самом деле было чем-то достаточно большим, чтобы проглотить лодку целиком.
Рокке выполнила его просьбу, и внезапный пузырь защиты заставил существо вздрогнуть и замереть. Затем оно продолжило всплывать — но к тому времени Закат уже включил двигатель. Он пустил лодку скользить по поверхности как раз перед тем, как зверь вырвался из не-воды позади них.
Там он щёлкнул клювоподобной пастью в одну сторону, потом в другую, ища. У него, кажется, не было глаз — он должен был охотиться исключительно с помощью способности чуять разум. Двигатель унёс их от опасности на приличной скорости, и зверь не погнался — потому что не мог понять, куда они делись.
Сак сонно проворчала со своего насеста и, казалось, даже не заметила опасности. Рокке выглянула, бросила на Заката обвиняющий взгляд и вскрикнула.
— Нам действительно нужно попробовать поохотиться на одного из таких, — сказал он. — Мои предки, должно быть, охотились, когда путешествовали по этой тьме.
Она снова вскрикнула.
— Они путешествовали здесь, — упрямо сказал Закат. — Я верю в это. Я... я должен.
Весь его народ знал своё наследие и чтил его. Они пришли издалека; они были исследователями. Это была не просто надежда с его стороны; это была суть.