Перезагрузка
Шрифт:
– Да, - спокойно возразил он.
– И в этом случае я даже не намерен с тобой спорить. Мы идём в Косой - и точка!
– Я не хочу, - тряхнула она головой, отталкивая его руку.
– Ничего не надо.
– Надо, - повторил он и смягчился: - Ну ладно, скажи мне, почему ты не хочешь? Потому, что все эти люди тебя обидели? Да плюнь ты на них! У всех этих мелких сплетников и завистников никогда не будет того, что есть у тебя.
– Чего?
– спросила она.
– Пойдём туда, и узнаешь, - пообещал он.
– Не упрямься, я тебя никому в обиду не дам. Выбери кого-нибудь, кто тебе особенно насолил, и туда направимся в первую очередь.
– Зачем?
– спросила она.
– Затем, - ответил он.
– Потому, что я так хочу.
– Ветряные мельницы, - заявила она.
– Пусть, - легко согласился он.
– Но иначе я не могу. Я не могу безропотно мириться с тем, что эти люди с тобой сделали...
– Я сама, - перебила она.
– Глупости!
– возмутился он.
– Ничего не сама! Без помощи всех этих доброжелателей ничего бы и не было. Мне это не даёт спокойно спать. А характер у меня таков, что если я слечу с нарезки, то мало никому не покажется. Вот прочитаешь в газете про сотни трупов, тогда и скажешь, что это "ты сама".
– Шантаж, - заметила она.
– Нет, не шантаж, - вздохнул он.
– Я и вправду очень сильно переживаю. Нет, убивать я не хочу, но другие мысли появляются. Знаешь, теперь если кто-то обращается в аврорат за помощью, я первым делом думаю, а стоит ли? Может, как раз этот человек был одним из тех, кто тебя обидел?
– Я поняла, - сказала она.
– Сделаю. Для тебя.
Он молча взял её руку и поцеловал.
– Не все...
– сказала она.
– Были другие.
– В каком смысле?
– не понял он.
– Я понимаю твою привычку экономить на словах, но прошу тебя, будь со мной щедрой.
– Были те, кто оставался ко мне добр, - пояснила она.
– Или хотя бы не выказывал недовольства...
– Гринграссы?
– спросил он.
– Крёстные - разумеется, - сказала она.
– Нет, был один человек в Косом...
– С него и начнём, - кивнул он.
– Если ты не против, конечно.
– Будто меня кто-то спросил, - равнодушно ответила она.
"Весёлый корешок Маленького Джона" - так называлась эта лавка. Пока они шли к "Дырявому котлу", Панси всё ниже опускала голову и даже немного ссутулилась, словно пытаясь казаться незаметной. Он остановил её у самого входа, взяли лицо в ладони и нежно поцеловал.
– Я с тобой, Панси, - сказал он.
– Не думай ни о ком, кроме меня. Просто смотри на меня, не отрываясь. Я от тебя не отстану ни на шаг.
Он поднял пятерню, показывая ей, и она осторожно вложила в неё ладошку, внимательно глядя ему в глаза. Однако когда они прошли через стену, отделявшую волшебный мир от Лондона, она сразу же прижалась к нему, прячась за спиной. Он не стал настаивать, рассчитывая, что она сама понемногу освоится, а так она по крайней мере глаз не прячет... когда из-за него выглядывает. Когда она рванула в "Весёлый корешок", он невольно придержал её, резонно подумав, что под такой вывеской обязательно должно скрываться что-то неприличное. Она спокойно ждала, пока он отпустит, а потом вошла вовнутрь, и ему пришлось последовать - но с небольшой задержкой, чтобы "Маленькому Джону" не было заметно, что они вместе.
Как ни странно, внутри оказалось освещённое зеленоватым светом помещение с несколькими рядами полок. В многочисленных стеклянных футлярах стояли подсвеченные коренья, из которых он смог опознать от силы десяток, а остальные были совсем незнакомы.
– Добрый день, мисс Паркинсон, - раздался голос от стойки продавца, и Гарри наконец заметил невысокого человечка, который лишь едва выглядывал из-за стойки.
– Давно я вас здесь не видел...
– Здравствуйте, мистер Джон, - ответила она.
– Да, простите, что совсем вас забыла. Сами понимаете...
Это было удивительно - она вполне нормально поддерживала разговор с этим продавцом, в то время, как Гарри приходилось из неё слова клещами вытягивать!
– Понимаю, конечно, - согласился продавец и вдруг стал на голову выше.
Впрочем, объяснение этому тоже нашлось достаточно быстро - за стойкой пряталась небольшая лестница в две ступеньки, на которую и вскарабкался карлик.
– Совсем вас наши курицы затюкали, да?
– сочувственно спросил он.
– Совсем, мистер Джон, - согласилась она.
– Вам собрать, как обычно?
– поинтересовался продавец.
– Или ещё что-то добавить?
– Нет, спасибо, - откликнулась она.
– Кроме того мне больше ничего не нужно.
Мистер Джон спрыгнул со своей подставки и, захватив шёлковых мешочков и небольших стеклянных флаконов, проворно побежал вдоль полок, собирая неведомое Гарри "как обычно". Он так увлёкся этим занятием, что чуть не врезался в стоявшего у одной из полок Гарри. Опешив, мистер Джон медленно поднял голову, задирая её, словно перед ним внезапно вырос небоскрёб, и наконец уставился в лицо Гарри. Узнав знаменитого аврора, от подпрыгнул на месте и неуловимо быстрым движением переместился к Панси, расставив в стороны руки, словно её загораживая. Выглядело это тем более комично, что она на добрых полторы головы возвышалась над своим защитником.
– Мисс Паркинсон, - быстро проговорил он, растянув рот набок, - скорее, за стойкой дверь на склад, а там на чёрный ход! Я его задержу!
При этих словах в его руке откуда ни возьмись появилась палочка, которую мистер Джон направил точно на Гарри.
– Всё в порядке, мистер Джон, - сказала она.
– Умоляю, мисс Паркинсон, бегите!
– взмолился тот, не сводя с Гарри ни взгляда, ни палочки.
– Сейчас не время играть в благородство!
– Всё в порядке, мистер Джон, - повторила она и вышла из-за него.
– Разве вы не видите, что аврор Поттер не собирается делать мне ничего плохого?
– Не делайте этого, мисс Паркинсон!
– воскликнул мистер Джон, но она уже дошла до Гарри и взяла его под руку.
– Мы пришли вместе, мистер Джон, - пояснила она.
– Не понимаю, - нахмурился тот.
– Вы под арестом? И он вас конвоирует? Что вообще происходит?
– Нет, мисс Паркинсон не под арестом, но я и вправду сопровождаю мисс Паркинсон, - вмешался Гарри.
– Правда, не совсем в том же смысле, что вы имеете в виду. Дело в том, что мы с мисс Паркинсон...