Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:
– Трусливого, отец? – переспросил Смит. – Двадцать
бойких петухов, которым я обломал гребни, могут вам
сказать, трус я или нет. И видит небо, я отдал бы кусок
земли, которым владею как пертский гражданин, и в при-
дачу мой горн, мехи, тиски, наковальню, чтобы все вза-
правду было так, как рисуется вам. Но я говорю не о сму-
щении Кэтрин, не о ее стыдливом румянце: я о бледности
ее говорю, которая так быстро согнала его со щек, о набе-
жавших слезах. Это было как апрельский ливень: подкра-
дется вдруг и затянет мглой самую ясную зарю, какая ко-
гда-либо рассветала над Тэем…
– Та-та-та – перебил Гловер. – Рим да и Перт не в один
день строились. Ты же тысячу раз удил лосося – неужто
ничему не научился? Когда рыба схватила живца, если тут
же резко рванешь, леса оборвется, будь она хоть из же-
лезной проволоки. Приотпусти, дружок, дай рыбе загло-
тать поглубже, спокойно выжидай, и через полчаса она
будет лежать рядышком на берегу… Начало отличное –
лучшего и пожелать нельзя. Не мог же ты ждать, что бедная
девушка сама придет к тебе в постель, как подошла к
твоему креслу. Скромные девицы так не поступают. Вот
что, друг! Когда мы позавтракаем, я устрою, чтобы тебе
представился случай поговорить с ней по душам. Только
смотри не слишком робей, но и не слишком нажимай. Ис-
подволь тяни – как с лососем. Не дергай поспешно, и я
головой поручусь за исход.
– Как бы я ни действовал, отец, – ответил Генри, –
всегда я буду у вас виноват: либо скажете, что я был
слишком осторожен, либо – что слишком напорист. Я от-
дал бы лучший панцирь, какой случалось мне выковать,
чтобы и вправду дело стояло за мной одним. Тогда проще
было бы устранить помеху. Но признаюсь, я стою осел
ослом и не знаю, как речь заведу, когда подойдет пора.
– Пройдем со мной в мастерскую, сынок, и я тебе под-
соблю – дам предлог заговорить с Кэтрин. Ты же знаешь,
когда девица осмелилась поцеловать спящего мужчину,
она от него получает пару перчаток. Пройдем в мастер-
скую, там найдется для тебя пара из самого тонкого сафь-
яна – и как раз по ее руке… Я думал о ее бедной матери,
когда кроил их, – добавил со вздохом честный Саймон, – и,
кроме Кэтрин, я во всей Шотландии не знаю женщины,
которой они пришлись бы впору, хоть мне и приходилось
снимать мерку у первейших придворных красавиц. Пой-
дем, говорю, и будет у тебя с чего начать разговор. Язык
развяжется – только пусть отвага и осторожность вдвоем
стоят подле тебя на страже, когда ты пустишься любезни-
чать с девицей.
ГЛАВА VI
… Вовеки Катарина
Мужчине руку не отдаст*.
«Укрощение строптивой»
Подали завтрак, появились на столе медовые коржики,
тонкие, легкие, изготовленные по семейному рецепту, и
отец с гостем не только расхваливали их с понятным при-
страстием, но и щедро воздали им должное тем способом,
который служит лучшим испытанием для всякого рода
печений и пудингов. Шел разговор – с шутками, со смехом.
Кэтрин уже восстановила свое душевное равновесие там,
где обычно дамы и девицы того времени его легко теряли, а
именно – на кухне, за хозяйственными делами, в коих знала
толк. Не думаю, чтобы чтение Сенеки могло бы за столь же
короткое время вернуть ей спокойствие духа.
Подсела к столу и старая Дороти, как полагалось по
домашнему укладу той поры, и мужчины так увлеклись
своей беседой, а Кэтрин так занята была отцом и гостем,
которым прислуживала, или собственными мыслями, что
старуха первая заметила отсутствие юного Конахара.
– А ведь и правда, – сказал хозяин. – Ступай, покличь
его, этого бездельника горца. Его не видно было и ночью во
время драки – мне по крайней мере он не попадался на
глаза. А из вас кто-нибудь видел?
Все ответили, что нет. А Генри Смит добавил:
– Временами горцы умеют залечь так же тихо, как их
горные олени… и так же быстро бежать в минуту опасно-
сти. Это я видел своими глазами – и не раз!
– Но и не раз бывало, – подхватил Саймон, – что король
Артур со всем своим Круглым Столом* не мог устоять
перед ними. Я попросил бы тебя, Генри, уважительней
говорить о горцах. Они часто наведываются в Перт, по-
одиночке и большими отрядами, с ними надобно жить в
мире, покуда они сами хотят быть в мире с нами.
Оружейнику хотелось ответить резкостью, но он бла-
горазумно смолчал.
– Ты же знаешь, отец, – сказал он с улыбкой, – мы, ре-
месленники, больше любим тех, на ком можно заработать,
мое ремесло рассчитано на доблестных и знатных рыцарей,
на благородных оруженосцев и пажей, на дюжих тело-
хранителей и прочих людей, носящих оружие, которое мы
куем. Я, понятное дело, больше уважаю Рутвенов, Лин-
дсеев, Огилви, Олифантов и многих других наших храбрых
и благородных соседей, облаченных, подобно паладинам, в
доспехи моей работы, нежели этих голых и жадных горцев,
которые никогда нас не уважат. Ведь у них на целый клан
только пять человек носят ржавую кольчугу, такую же
ветхую, как их браттах19, да и та сработана кое-как косо-
лапым деревенским кузнецом, который не состоит в нашем
почтенном цехе, не посвящен в тайны нашего искусства, а
просто орудует молотом в кузне, где раньше работал его
отец. Нет, скажу я, такой народ немногого стоит в глазах