Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:

Длинные волосы учителя были забраны в высокий хвост и спадали на спину слитным полотном, не растрепавшись, хотя он шел через лес без тропинки. Одежда выглядела дорогой, но прочной. Ткань переливалась в свете фонаря, но не казалась маркой или хрупкой. Словом, именно таким Лин Ху и представил бы себе учителя, если бы никогда прежде его не видел. В его клане учителя выглядели иначе, и не вели себя так приветливо. Они были грозными и чопорными наставниками, а одежда их всегда была из рабочей ткани, которую просто было достать и не жаль выбросить, если порвется.

Лин Ху, поколебавшись только секунду, поклонился. Этот человек не вызывал у него страха, но он помнил, какой обманчивой может быть внешность.

— Я очень рад, что вы решили не прятаться от меня. Иначе, боюсь, ночевать пришлось бы в лесу, — гость только чуть наклонил голову, вроде и не кланялся, а только кивнул. Он говорил поспешно. — Мое имя Ян Шанюан, я учитель пика Ланфэн. Несколько дней назад мы с учеником отправились в путешествие, чтобы на практике показать ему искусство заклинателей. Но ночь застала нас в лесу, ученик в нашем путешествии потратил много сил и теперь я буду плохим учителем, если заставлю его спать на голой земле.

Лин Ху только слышал про Ланфэн — лет тридцать назад клан был почти полностью уничтожен. После этого выжившие несколько лет собирали по деревням способных детей. Силы у них были не так велики, как у потомственных заклинателей, зато преданности, искренности — сверх меры. Говорили, что глава школы делал это не для того, чтобы восстановить сильный клан. Ему просто хотелось, чтобы на пике снова стало многолюдно, наполнить его юными заклинателями. Ланфэн не только не стал мстить тем, кто уничтожил их — клан больше не ввязывался ни в какие разборки, взяв на себя только воспитание молодого поколения. Лин Ху знал, что учителя туда пошли лучшие, и один из них вполне мог обладать такой силой, чтобы и барьер обнаружить.

— Как вы сможете доказать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? — Лин Ху грозно сдвинул брови и скрестил руки, продемонстрировав дорогой и сильный меч. Ян Шанюан не удивился и не испугался. Он по-прежнему был учтив, словно торговец, чей товар уже начал подгнивать.

— Есть печать моей школы, — учитель достал синий парчовый мешочек, быстро вытащил из него жетон из агата. Судя по звуку, там было кроме этого жетона всего пара монет. — Доброй ночи, прекрасная девушка. Простите, если побеспокоил ваше уединение.

Учитель произнес это до того, как успел поднять голову и протянуть жетон школы. Лин Ху обернулся, скорчил недовольное лицо, но Сяо Тун взяла у него фонарь, подняла выше, чтобы рассмотреть лицо гостя.

— Вы не узнаете меня? — спросила она. Фонарь светил так, чтобы осветить всех троих. Лин Ху в этот момент испугался, что этот человек пришел за девушкой, сможет отобрать ее и снова оставить его одного. Учитель прищурился, чуть склонил голову на бок и лицо его озарилось догадкой:

— Вы изменились. Выросли. Как я могу забыть? Девушка, что два года назад была напарницей Джинхэй Вэйшэнга. Он ведь отдал оружие вам? Как оно вам? Хорошее ли?

— Благодарю, оно мне очень пригодилось, — поклонилась Сяо Тун, потом кивнула Лин Ху, который все еще рассматривал обоих с подозрением. «Демоны явились в мой дом, сговорившись. Наверняка заранее поделили, кому что достанется от моего тела», — мрачно подумал Лин Ху. В другой раз мог бы промолчать, но теперь решил сыграть против своего союзника, проговорив:

— Джинхэй один из самых сильных кланов. Но и закостенелый в некоторых понятиях. Я слышал, что они не обучают девушек.

— Все меняется, — предположил Ян Шанюан. — Но становится все холоднее. Теперь, когда моя личность доказана — будет ли мне позволено войти?

Лин Ху вздохнул, на всякий случай так, словно давно все понял и устал от их игры. Стараясь не пригласить гостя даже жестом, он предположил:

— А что, вы не можете пройти? Найти барьер для вас оказалось просто, а преодолеть его — непосильная задача? Боюсь, что и я не…

— Я понимаю, понимаю, — поспешил заверить Ян Шанюан, подняв руку в примирительном жесте. По-прежнему улыбаясь он без труда сделал шаг вперед и прошел через барьер словно через воздух. — Вы подозревали меня, молодой заклинатель? Я просто не хотел вас пугать. Но вы правы — пройти может только человек или заклинатель. Будь я нечистой силой, как бы силен я ни был, я не смог бы преодолеть его. Но вот я здесь. Развеяны ли ваши сомнения?

Лин Ху поклонился снова:

— Прошу прощения за свою подозрительность.

— Ничего-ничего. Я понимаю. Просто так такой барьер не ставят.

— Проходите в дом, угли еще не остыли. Сможете… — начал Лин Ху, и тогда заметил, что учитель не трогался с места.

— Простите, — неловко начал он снова. — Я не думал, что придется это объяснять и все выйдет как-нибудь само. Но вы забыли про моего ученика.

Сяо Тун и Лин Ху застыли рядом, плечом к плечу, снова напряженные, снова подозрительные.

— Да, ваш ученик, — кивнул Лин Ху, осматривая темный лес. Он никого не видел там, но присутствие еще одного человека ощущал. И от того так же не веяло злом, но он оставался снаружи. — Почему он не заходит?

— Позовите его. Он довольно застенчив.

— Позвать или пригласить? — осторожно спросил Лин Ху. Он ощущал, как завибрировал воздух вокруг Сяо Тун — она готовилась к драке, собиралась призвать духовное оружие. Тогда и он воззвал к своему. Ян Шанюан вздохнул, смирившись с неизбежным, словно тоже собирался драться. Но вместо этого рухнул на колени, в листву, низко опустив голову.

— Я могу поручиться за него. Фа Ханг — мальчик, взятый из крестьянской семьи. Самый обычный человек, у которого обнаружила талант проезжавшая деревню госпожа. Она же передала его на пик, где я все это время был учителем. Фа Ханг — искренний и открытый ребенок, оба его родители и его предки до семнадцатого колена — люди, и все они крестьяне. Но мой ученик не так силен, как я, и не может пройти барьер.

— Если указать на барьер, то простому человеку пройти его — уже не составит труда. Не знаю, до какого колена вы проверили своего ученика и как можете быть уверены, что его не подменили, но если он не может пройти, значит он не человек, — Лин Ху говорил это спокойно, словно объяснял ребенку элементарное заклинание.

— Учитель, я же просил, не нужно смущать их, — произнес голос — обычный, человеческий. Лин Ху быстро вскинул фонарь, а рядом с Сяо Тун появилось копье. Оружие это было огромным, ростом с девушку, наконечник — с треть ее тела, украшенный резьбой. Наконечник тут же повернулся к барьеру, но атаковать не спешил. Свет фонаря вырвал из тьмы обычного заклинателя, их ровесника, в серо-белых одеждах ученика. Он был выше обоих заклинателей, но ниже учителя, широкоплечий и лицом правда простоват. Действительно похож на сына крестьянина из доброй сказки. Он прятал руки в рукавах одежды, но не потому, что скрывал там оружие — было видно, что он замерз. Одежда его промокла, что из-за темноты не сразу стало заметно. Учитель только выпрямился, но все еще стоял на коленях, смотрел решительно и открыто.

Поделиться с друзьями: