Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
А потом не было ничего. У Лин Ху оставалось столько вопросов, и он думал, что не будет спать в эту ночь, непременно задаст все. Но стоило перешагнуть порог дома — и его сморило. Он помнил, как упал на колени, как услышал грохот рухнувшего рядом тела. Теперь он еще раз осмотрелся — их троих положили в центре дома, укутав и подстелив все, что нашли. Кровать пустела, но Лин Ху был накрыт одеялом с нее, под головой у него единственного была подушка. Солнце вовсю светило в окно…
Лин Ху вскочил, когда в одно мгновение понял: он не проверил сети, он не сходил на грядки, он не покормил животных, он не осмотрел барьер, он, в конце концов, не тренировался на рассвете. Он просто продрых все это время.
— Не надо так резко, — раздался голос. — Я обездвижил тело и разум, но техника может иметь последствия. Она незаменима, когда надо выспаться, но не спится. Но обездвиженное тело могло и после пробуждения… ну вот как сейчас.
Ян Шанюан от двери наблюдал, как Лин Ху сложился пополам и пытался расправить конечности, чтобы хотя бы выпрямиться. В руках у учителя была корзина, в который находились блестящие от воды рыбины и овощи. Корзину он осторожно поставил на столик у окна, подошел помочь и начал разминать плечи Лин Ху, возвращая мышцам подвижность.
— Вчера вы все очень устали. Я подумал, что нужно поспать, уложить в голове все случившееся.
— А спросить? — возмутился Лин Ху, ощущая себя беспомощным.
— Это бы затянулось до утра. Вы бы стали подозрительны, не согласились… А так видишь — вы замечательно выспались, а я ничего не сделал, пока вы спали. Чем доказал, что я и мой ученик не враги вам.
Лин Ху выпрямился, сидя на коленях напротив учителя, уставился на него с возмущением, но вслух не сказал ничего — не мог подобрать слов. На языке вертелось только «Не делайте так больше».
А потом он заметил и как изменился дом — он выглядел новым, будто его только недавно построили. Хотя на самом деле в нем просто убрались.
— Вы совсем не спали? — спросил Лин Ху. Ян Шанюан выпрямился, забрал со стола корзину с едой, вместо ответа заверил:
— Мне совсем не сложно. Я должен был как-то отплатить за то, что мы к вам вломились. И за то, что я так бесцеремонно уложил вас спать. Давайте выйдем. Не хочется мешать остальным — они вымотались, они впервые за долгое время в безопасности, наконец. Если хотите, можем поговорить снаружи.
Около дома все еще был очаг, на котором Лин Ху готовил в хорошую погоду, или когда дома было слишком жарко, чтобы разводить огонь. Он еще раз обернулся на спящих — те выглядели правда в порядке. Не были отравлены, не теряли постепенно силы. Решив, что так и правда будет лучше, Лин Ху вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
Глава 3. Нечеловек, потерявший Фа Ханга и история учителя
— Я взял на себя смелость и достал рис из ваших запасов, — проговорил Ян Шанюан. Рис он не только взял, но и промыл уже и залил водой. Впрочем — Лин Ху не стал бы возражать. Только запасов еды пока не хватало даже одному зиму пережить, не то что вчетвером. И все же он не хотел, чтобы они уходили. Теперь их четверо и достаточно что-нибудь придумать. Расширить поля не получится — радиус защитного барьера не позволит.
— Судя по защите, кто-то очень любит вас. И очень переживает за вас, — вторя его мыслям, произнес Ян Шанюан, тут же занялся чисткой рыбы. Чтобы не стоять просто так, Лин Ху взялся за овощи. — Этому кому-то, наверняка, очень не понравилось бы, застань он нас тут. Скажите, ваши волосы ведь светлее, чем у большинства?
Лин Ху задумчиво тронул брови. Волосы его заставляли закрашивать в насыщенно черный с началом войны, да только брови и ресницы все равно часто выдавали. Если не приглядываться — то не видно.
— Да.
— А ваше оружие, судя по шрамам на правой руке — это кнут?
— Да.
— А ваш меч…
— Да, да, вы догадались. Давайте не будем говорить этого вслух. Мне… мне неприятно это все.
Ян Шанюан легко принял и это, даже не взглянул. Казалось, он хочет спросить о чем-то тяжелом, неприятном, и Лин Ху боялся, что это будет разговор о той войне.
— Знаете… все кланы тогда были поражены этой жестокостью. Я еще застал времена демонов, чудовищ, постоянных войн и междоусобиц. Тогда жизнь ничего не стоила. Но мы столько отдали за то, чтобы построить нынешний мир. Было горько осознавать, что кто-то еще позволяет себе такие войны. Да и кого — детей… Но вы сказали, что не хотите говорить об этом. Я уважаю ваше решение. Скажите только одно: Лин Ронг был вашим учителем?
Лин Ху задумчиво очистил редис, глядя на него так, будто был тут один. Кивнул.
— И в той войне он умер?
Снова кивок.
— Ужасно, — вздохнул Ян Шанюан. — Я помню его еще ребенком. Тогда он был повеселее. Мне казалось, он всегда будет таким. Но мы все что-то теряем. И чем дольше живем — тем большие потери нас ждут.
Запах свежей рыбы, углей и редиса был приятным, да и день выдался солнечным, спокойным. Они удобно сидели в тени, а Лин Ху чувствовал себя так, словно пережевывал иглы.
— Когда-то я решил для себя, что буду сильным. Достаточно сильным, чтобы больше никогда не грустить. Чтобы спасти всех, кого хочу спасти. Но чем дольше ты живешь, тем больше встречаешь людей. И всех их нельзя постоянно носить с собой. Как видите, сейчас со мной только один ученик. Я знал — если отпущу его одного, то потеряю. Остальные без меня смогут, а вот он… ничего, что я решил выговориться вам?
Лин Ху снова кивнул. Со стороны могло показаться, что он не слушал. Ян Шанюан отвлекся от рыбы и поставил на огонь рис.
— Спасибо. За это я тоже постараюсь отплатить вам. Просто… когда люди, которых ты знал еще детьми, умирают, да в расцвете лет, ты понимаешь, как же на самом деле стар… Молодой заклинатель, не стоит срезать таким толстым слоем шкурку. Ведь сколько съедобного осталось на ней.
— Лин Ху. Меня зовут Лин Ху, — он поднял наконец голову и посмотрел на собеседника. Тот задумался, но мимолетно, тут же понял и кивнул:
— Да. Лин Ху. Как девушка из клана Джинхэй оказалась тут?
— Ее принесло рекой, — честно ответил Лин Ху.
— Я мало знаю о ситуации. Она была напарницей будущего главы клана. Как я понял, они изменили правила. Наверное потому, что наследник прогрессивных взглядов… впрочем, говорили, что и он купил себе невесту у крестьян.
— Мы почти не сталкивались с этим кланом, но, по слухам, мне казалось, что он довольно агрессивен.
— Им тоже в прошлом сильно досталось. Пару поколений назад Джинхэй оказался втянут в войну между двумя сильными кланами. Чтобы выжить, им пришлось предать в первую очередь себя. С тех пор они поставили силу на первое место. Не так удивительно, что девушку взяли на обучение. Скорее то, что она смогла пройти все эти тренировки. А еще удивительнее, что будущий глава взял девушку в напарники. Я думал, что в нем так же сильны предрассудки, как и в его отце. Если так вспомнить, глава клана не выглядел довольным на том соревновании. Даже когда сын победил.