Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
— Не весь же юг, — хмыкнула Дао Тиан. — Только одна страна.
— Люди же не виноваты в самодурстве правителя.
— Но они могут повлиять на него. Если никто не собирается его наказывать, то я этим займусь…
— Вот что значит баба на должности Бога, — небожитель выглядел так, словно только что влез в одно из окон. А скорее так оно и было. В сияющих доспехах, которые словно только для красоты и были созданы, не для боя, в желтом плаще и с мечом раза в полтора больше привычных мечей даже для небожителей. Он сидел на полу и переводил дыхание. Поднявшись, он заправил волосы назад и выпрямился, сложив руки на груди. При внимательном рассмотрении в нем можно было узнать того человека, что отчитывал учителей на пике Ланфэн, только моложе и богаче одетого.
— Остановите ливни в центральной части, — продолжала Дао Тиан, даже не обернувшись.
— Везде пытается идти на принцип из-за какой-то мелочи. Ну за что ты обиделась? Что правитель взял в наложницы девушку, которая была против этого? Разве же это плохо? Разве ее кто обижает?
— Вчера ее выпороли как служанку, — снова не оборачиваясь бросила богиня и вернулась к карте.
— Разве твой супруг не поступал так же? Не брал в ваш дворец любую девушку, которую желал?
— Кажется, я запрещала богам войны приходить в мои земли. Кто тебя пустил?
— Не злись. Я сам прошел. А кто меня не пускал, тем требуется исцеление. Но вроде кто-то там внизу этим уже занялся. Я не могу зайти в гости к супруге покойного друга? Почему ты так жестока? Впрочем, он всегда говорил, что характер у тебя…
— Зачем приперся? — Дао Тиан, наконец, обернулась. Одежда, что волочилась по полу, закрутилась вокруг ее ног от этого движения.
— Я потерял Фа Ханга.
— Я тут при чем?
— Что? Разве ты не следишь за ним постоянно? Не поверю, что ты пропустила хоть одну ночь заглянуть, как он спит. Какая у вас разница в возрасте? Двести, триста? Нет, погоди… Шестьсот сорок три года.
— Позвать охрану? — осторожно спросил слуга. Но против бога войны не только охрана, сама Дао Тиан не смогла бы выстоять.
— Разве ты не приставил к нему соглядатаев? Хотя я уже несколько раз тебе говорила, что ты ошибаешься и…
— … И что иначе ты бы давно убила Фа Ханга.
— Я никого не убивала, — с холодом в голосе возразила Богиня.
— Да. Те дети сами умерли. Сход селя, наводнение, засуха… Жуткие смерти. Лучше бы ты правда убивала их своими руками, меньше жертв. Но тогда к тебе возникли бы вопросы. Вот я и не понимаю, как парень жив еще.
— Потому что это не он, — Дао Тиан снова отвернулась. Она казалась успокоившейся. — Так что с соглядатаями.
— Прохлопали, разве не ясно. Кроме Ян Шанюана, но с ним не связаться никак. Твоих рук дело?
— Ты же знаешь, меня бесят твои шестерки.
— Но, если ты перетащила его на свою сторону, то он стал твоей. Понять только не могу, что вы задумали? Впрочем, это позже. Где Фа Ханг?
— Понятия не имею.
Сзади вскрикнул слуга, каменный пол обагрился кровью.
— Ты думаешь, я пришел услышать «не знаю», порезав твоих слуг? Ты представляешь, как я это объясню? И теперь я уйду просто получив «не знаю»?
Несколько капель крови попали на подол. Теперь Богиня рассматривала их.
— Где он?
Дао Тиан показала на карту, развела руками. Присмотревшись, можно было заметить, что пальцы ее подрагивают.
— Он пропал с карты. Я правда не знаю. Ян Шанюан предал тебя, он спрятал мальчика. Но и на меня он не работает. Ты сам сказал — я убивала детей.
Он долго рассматривал ее лицо, потом все тело под легкой тканью, потом подошел и уставился на карту.
— Я думаю, — сказал он, задумчиво рассматривая точки-людей, — думаю он там, где лучше всего погода.
***
После трапезы они разделились — Сяо Тун и Фа Ханг остались работать в огороде, а Лин Ху и Ян Шанюан отправились в город.
— Должен признать, учитель готовит гораздо лучше меня, — с поклоном похвалил Лин Ху, когда они шли через лес к дороге.
— О, некоторые вещи приходят с годами. И опытом. Готовка кажется такой ерундой, когда за свою жизнь приготовил и съел столько риса, что хватило бы заполнить море. Настолько все привычно, что можешь готовить и на одного, и на всех учеников пика, и получится одинаково. Так что и вы научитесь. Я могу пока дать пару уроков, но поверьте, в основном это дело привычки.
— Да уж… Я рад, что вы появились. Сразу стало шумно… честно сказать, когда такая толпа свалилась мне на голову, я сначала решил, что это демоны. Сговорились и съедят меня.
Ян Шанюан рассмеялся:
— Что вы, что вы… эра демонов давно прошла. Я еще застал ее, и это было правда что-то страшное. С ними было так сложно договориться. Сейчас остались мирные демоны, которые стараются не высовываться. Они бы поняли, кто вы такой (по вашему мечу, по барьеру) и не стали бы связываться. Кто же хочет стать врагом клана заклинателей? Лет двести назад демонов сильно прижали, уничтожив самых кровожадных и ненасытных. А постепенно и порода сошла на нет. Нынешние демоны по сравнению с теми — как собаки, произошедшие от волков. Конечно, тоже кусачие, но с ними можно договориться. В прежние времена Лей Чангминг, прославленный герой, сам уничтожил несколько демонических кланов.
— Я слышал легенды. Он был на половину богом, ничего удивительного, — с радостью поддержал разговор Лин Ху. Ему казалось, что он сегодня не наговорится.
— Напротив. Отцом Лей Чангминга был Бог Смерти. Бог довольно… своеобразный. Лей Чангминг был сыном его и человеческой наложницы. Отца он недолюбливал и потому делал все, чтобы не быть на него похожим. Хотя, похож, конечно, был. И чем старше, тем больше.
— Вы встречали его?
— Да, конечно. Не подумайте, что я хвастаюсь, но я служил у его отца… да тут и хвастаться нечем, по правде говоря… Черное время в моей жизни. Я тогда был молод. Да, представляете, однажды и я был молодым! Вот примерно как вы сейчас. Мою любимую девушку похитил один из демонов и едва не убил меня, когда я попытался спасти ее. Заклинатели были слабы против него. Демоны людям не помогали. Боги тоже держались в стороне от таких мелких, по их мнению, событий, как похищение красавиц. Но он был другим. Богу смерти нравились прекрасные девушки и отчаянные юноши. Я пришел к нему за силой. Он проникся моей историей и предложил поединок. Конечно, он победил. А победив — вырвал мое сердце.
Лин Ху споткнулся и удивленно посмотрел на учителя, задумавшись, не сочиняет ли тот.
— Не удивляйтесь. Он же бог смерти. Но он не мог просто оживлять людей. Он баловался тем, что спасал великих воинов и красавиц, отнимая время жизни у стариков. Ему нужно было где-то взять время и для меня. Убив меня своими руками, он ими же меня и оживил. Позже, вернувшись домой, я узнал, чье время он для этого взял… это были мои отец и матушка.
— За такое зло бога смерти и запечатали? — осторожно уточнил Лин Ху, чтобы как-то приободрить учителя тем, что его мучитель был повержен.
— Нет, его не запечатывали. Это было слишком опасно. У бога смерти было много сторонников. Боги собрались и убили его.
— Что же с вашей любимой? — что-то подсказывало Лин Ху, что счастливого конца у этой истории не было. Возможно, задумчивое, побелевшее лицо Ян Шанюана, его плотно сжатые губы. Словно ледяной ветерок в спину подул.
— О. Она погибла… Сразу после похищения. Предпочла умереть, но не допустить надругательства. Это была очень честная, смелая и искренняя девушка. Я должен был догадаться… Но мне было страшно, и я не хотел знать, что там происходило с ней, чтобы не сорваться на гиблое дело раньше времени. О, не надо делать такое печальное лицо. Я многому научился в армии бога смерти. Я стал сильным, эмоционально закаленным. Я спас потом столько людей, что эта жертва… ах, простите, конечно тысячи спасенных потом не могли бы вернуть этих троих самых дорогих мне. Но сейчас я могу защищать играючи тех, кто мне дорог. Иногда я до сих пор представляю, как пришел бы к тому демону с нынешними силами и как выглядела бы наша битва. Нынешние заклинатели, вроде меня: живущие сотни лет и обучающие своему искусству — гораздо сильнее тех демонов. Но, благо, на стороне добра. Опять же… это было так давно и с тех пор случилось столько радостного и хорошего, что оно почти забылось.