Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Петтерсы. Дети океанов
Шрифт:

– Хм… сравнила тоже! Наш маленький Пензанс и Атлантиду!

Шедшая позади детей Мидия наклонилась к ним и тихо проговорила:

– Сейчас царица поднимется на подиум и произнесет речь, после чего начнется праздник, я проведу вас в первые ряды, чтобы вы смогли все хорошо рассмотреть.

Действительно, у самого выхода на площадь со стороны дворца была возведена высокая, в человеческий рост, сцена. Клейто проворно взбежала по ступенькам наверх. Толпа, увидев свою царицу, разразилась овациями. Тут и там слышались восторженные крики, некоторые бросали вверх лепестки цветов и венки, сплетенные из каких-то причудливых растений.

Выждав несколько секунд, правительница подняла руки, успокаивая ликование своего народа:

– Братья и сестры! Атланты! Мы собрались все вместе в сердце нашего города, чтобы отпраздновать день рождения создателя Атлантиды, хозяина морей Посейдона! Каждый год мы приносим ему дары, посвящаем игры и поем хвалебные песни! Но сегодня особенный день! Накануне торжества к нам попали двое чужеземцев, которые вернули Атлантам их священную реликвию! Я хочу представить вам Майкла и его сестру Эйшу!

Толпа возликовала. Услышав свои имена, Петтерсы удивленно посмотрели друг на друга, а Мидия, слегка подтолкнув их к ступенькам, с улыбкой произнесла:

– Идите, друзья, ваш выход.

Майкл взял сестру за руку, и они поднялись на сцену. С высоты площадь казалась еще больше. Сотни, а может, и тысячи людей, заполнившие ее сейчас, внимательно смотрели на них. Некоторые аплодировали, кто-то выкрикивал слова благодарности, и от этого было еще более не по себе. Если бы брат не сжимал крепко ее ладонь, Эйша бы давно убежала и спряталась где-нибудь подальше от людских глаз.

Царица подняла руку вверх, и толпа тут же стихла.

– Вот наши герои! Рассмотрите их внимательно и запомните! Отныне они являются друзьями и почетными гражданами Атлантиды! Любой, встретивший их на пути, должен оказывать всемерную помощь и поддержку! Вы слышите меня, Атланты?!

– Да! – хором донеслось в ответ.

– А теперь да начнется праздник!

Сказав это, Клейто покинула сцену, оставив юных Петтерсов наблюдать за происходящим вокруг.

С радостным гулом толпа стала рассеиваться по площади, освобождая ее центр. Только сейчас дети увидели, что за колоннами стоят накрытые разными яствами столы и каждый житель города может подходить и беспрепятственно брать себе все, что захочет. В круг образовавшейся арены вышли жонглеры, акробаты и музыканты. Громкими выкриками, игрой на кифарах[140] и флейтах они подбадривали людей и создавали настроение праздника.

Вдруг на противоположном конце площади началось движение. Атланты стали выстраиваться в коридор, освобождая дорогу. На глазах изумленных Петтерсов сквозь строй людей вывели быка. На его шее была затянута толстая веревка, которую с обеих сторон держали по трое крепких мужчин.

– Ничего себе, – прошептала Эйша. – Для чего тут бык?

– Это не просто бык, дитя, это гаур[141] – царь быков.

Мидия подошла совершенно бесшумно и от неожиданности дети вздрогнули.

– Его что, принесут в жертву? – с испугом спросил Майкл.

– Конечно нет! Мы уже много веков не приносим жертв. Клейто запретила проводить обряды. А быки в Атлантиде являются священными животными. Им молятся, за ними следят и ухаживают. Ни один праздник у нас не проходит без игр с быками.

– Игр с быками? – удивился Майкл. – Я знаю много различных игр, но как можно играть с быками?

Начальница охраны Южных врат улыбнулась:

Сейчас сам все увидишь.

Тем временем животное вывели в центр арены. Мужчины по бокам натянули веревки, не давая ему сдвинуться с места. Подчиняясь воле людей, гаур стоял спокойно, лишь изредка фыркая и раздувая ноздри. Тут из толпы горожан к нему стали выходить молодые юноши и девушки. Они выстроились в колонну поперек тела быка. Молодой человек, стоявший первым, поднял руки вверх, и тут же артисты и зрители затихли. Он несколько раз глубоко вздохнул, замер и ринулся вперед. Тремя большими прыжками сократив расстояние до быка, он прыгнул, оперся руками о горб гаура и, перелетев через него, приземлился с другой стороны животного под ликование публики.

Эйша радостно захлопала в ладоши:

– Здорово! Здорово! Здорово! Прямо как в цирке!

За первым последовали остальные. Юноши и девушки, кто кувырком, кто сделав сальто, а кто с опорой на руки, как первый спортсмен, перелетали через быка под овации и аплодисменты публики.

– Это только разминка, – проговорила Мидия. – Сейчас будет самое интересное.

Мужчины, держащие гаура, перешли на одну сторону, а затем криками и хлопками по телу животного погнали его по кругу арены, постепенно ослабляя веревку, пока не достигли максимального радиуса. Желающие посостязаться в ловкости собрались в центре.

– Сейчас они снова будут прыгать через быка, но только пока он бежит и вдоль его тела, – прокомментировала Мидия. – Девушкам разрешается приземлиться на спину животного, верх мастерства для мужчины полностью его перепрыгнуть. Главное, не дать гауру подцепить тебя на рога и правильно рассчитать расстояние.

Майкл покачал головой:

– Это очень опасно. Я бы так не смог.

Начальница охраны Южных врат потрепала парня по голове:

– Не переживай, мой друг. Тут все дело в тренировках. Эти атлеты не раз слетали с горба быка и разбивались о землю, пока не достигли такого уровня.

Наконец первый собравшийся с духом вышел из центра к краю арены. Это была девушка. Бык мчался прямо на нее, выставив вперед рога. У Эйши замерло дыхание. Расстояние неумолимо сокращалось. И когда осталось не более десяти ярдов, она ринулась вперед на животное. Эйша уткнулась лицом в брата, чтобы не смотреть. Набрав скорость, девушка прыгнула вперед, схватилась руками за рога и, оттолкнувшись от них, полностью перелетела гаура, даже не коснувшись горба. Толпа взревела от восторга.

– Ничего себе, – вполголоса проговорил Майкл. – Такого я еще не видел.

– Конечно. Атлантида – единственное место на земле и под водой, где сохранились традиции этих игр.

Мальчику показалось, что последние слова Мидия произнесла с некоторой грустью.

На этот раз лишь двое атлетов решились повторить трюк девушки, после чего под аплодисменты и крики публики быка увели с арены. Но праздник продолжался, и в центр на смену ему артисты вынесли замысловатое сооружение, состоящее из большого деревянного ящика, стеклянных трубок разной длины и толщины, клавиш и педалей.

– Что это такое, Мидия? – с любопытством спросила Эйша.

– Это гидравлий[142], дитя. Такой музыкальный инструмент. Он обладает божественным звучанием, и сейчас под его разливы начнутся танцы, которые будут продолжаться до начала следующего дня.

Подготовив причудливый аппарат к работе, музыкант несколько раз качнул ногой педаль у основания корпуса и ударил по клавишам. Тут же по всей площади разнеслись протяжные звуки. Оператор гидравлия, не прекращая качать насос, стал перебирать клавиши, меняя гармонию и ритм мелодии.

Поделиться с друзьями: