Пир для Воронов
Шрифт:
– Если этот оборванный септон думает, что заставит меня купить благословение Томмену, то он скоро пожалеет. – Заявила она Таэне. Королева не собиралась пресмыкаться перед горсткой жрецов.
Носилки вновь остановились, и так внезапно, что Серсея вздрогнула.
– Ох, это уже начинает бесить. – Она прильнула к окошку снова и увидела, что они добрались до вершины холма Визении. Впереди возвышалась Великая Септа Бэйлора, ее чудесный купол и семь сияющих башен, но между мраморной лестницей септы и ею разлилось целое человеческое море: бурое, оборванное и немытое. – «Воробьи», – решила она, принюхавшись, хотя ни один воробей не мог вонять столь противно.
Серсея была потрясена. Квиберн приносил ей отчеты об их численности, но слышать это одно, а увидеть их живьем – совсем другое. На площади их жили сотни, и еще многие сотни в садах. Их костры наполнили воздух запахом дыма и вони. Прекрасный белый мрамор был загублен заплатанными палатками и жалкими хижинами, сделанными из глины и кусков древесины. Они спали даже на лестнице, прямо напротив высоких дверей Великой Септы.
Сир Осмунд обернулся и подъехал к ней. За ним последовал сир Осфрид на жеребце золотистого отмастка, как его плащ. Осфрид был средним Кеттлблэком, посмирнее своих родичей, серьезным и скорее хмурым, чем приветливым. – «И самым жестоким из всей троицы, если верить слухам. Возможно, мне нужно было отправить на Стену именно его».
Грандмейстер Пицелль хотел поставить командовать Золотыми плащами кого-нибудь постарше, «закаленного в битвах мужа», и несколько ее советников были с ним согласны.
– Сир Осфрид достаточно закален в битвах. – Ответила она им, но даже это не заставило их заткнуться. – «Они лают на меня словно свора мелких надоедливых собачонок». – Ее терпение в отношение Пицелля начинало истекать. Он даже имел наглость оспаривать ее решение отправить в Дорн за мастером над оружием, на том основании, что это может оскорбить Тиррелов.
– А ты как думаешь, почему я это делаю? – Резко поинтересовалась она у него.
– Прошу прощения, Ваше Величество. – Сказал сир Осмунд. – Не бойтесь. Мой брат вызовет больше золотых плащей, и мы расчистим для вас путь.
– У меня нет времени. Я пойду дальше пешком.
– Пожалуйста, Ваше Величество. – Таэна взяла ее за руку. – Они меня пугают. Их там сотни, и они такие грязные.
Серсея поцеловала ее в щеку.
– Львы не боятся воробьев… но спасибо, что беспокоишься за меня. Я знаю, что ты меня любишь. Сир Осмунд, помогите мне сойти вниз.
«Если б я только знала, что мне придется идти пешком, я бы оделась по-другому». – На ней было надето белое платье с парчовыми вставками, кружевное, но вполне скромное. С тех пор, как она последний раз его надевала прошло уже несколько лет, и королева нашла его несколько сковывающим в талии.
– Сир Осмунд, сир Меррин – вы пойдете со мной. Сир Осфрид, присмотрите за моими носилками. – Некоторые воробьи выглядели достаточно голодными, чтобы сожрать ее лошадей.
Проходя сквозь толпу оборванцев, мимо их костров, телег и убогих жилищ, королева вспомнила другую толпу, тоже когда-то собравшуюся на этой площади. В день ее свадьбы с Робертом Баратеоном поприветствовать их здесь собрались многие тысячи людей. Женщины надели свои лучшие наряды, и половина пришедших привела с собой детей, которых мужчины посадили себе на плечи. Когда она, держа за руку молодого короля, вышла из септы на площадь, толпа взревела так, что ее могли услышать в Ланниспорте.
– Они любят вас, миледи, – Прошептал Роберт ей на ухо. – Посмотрите, все улыбаются.
В то короткое мгновение она была счастлива в своем браке… до тех пор, пока случайно не увидела Джейме. – «Нет», – подумала она в тот момент. – «Не все улыбаются, милорд».
Сегодня никто не улыбался. Взгляды, которыми ее провожали воробьи были тусклыми, опустошенными и ожесточенными. Они расступались, но очень неохотно. – «Если б они были настоящими воробьями, я бы могла распугать их одним криком. Сотня золотых плащей с палками и мечами смогли бы разогнать эту чернь в мгновение ока». – Так бы поступил лорд Тайвин. – «Он бы не стал идти пешком, вместо этого он проехал бы прямо по ним верхом на лошади».
Когда она увидела, что они сотворили с Бэйлором Возлюбленным, казалось мягкое сердце королевы разорвется от жалости. Огромная мраморная статуя, сотни лет с кроткой улыбкой взиравшая сверху на площадь, была по грудь завалена черепами и костями. На некоторых черепах еще сохранились лоскуты плоти. На таких сидели вороны и с удовольствием сдирали сухие, омертвевшие кусочки. И повсюду были тучи мух.
– Что все это значит? – Громко спросила Серсея у толпы. – Вы решили погрести Бэйлора Благословенного под кучей падали?
Одноногий мужчина, опираясь на деревянный костыль, вышел вперед.
– Ваше Величество, это кости святых женщин и мужчин, пострадавших за веру. Септоны, септы, коричневые братья, серые и зеленые, белые сестры, синие и серые. Некоторые были повешены, другие обезглавлены. Септы были обесчещены, девы и матери изнасилованы безбожниками и демонопоклонниками. Даже молчаливые сестры были растлены. Узрев это, Матерь на небесах возрыдала. Мы принесли прах со всего королевства, чтобы дать свидетельство агонии Святой Церкви.
Серсея почувствовала на себе взгляды множества глаз.
– Король должен узнать об этих злодеяниях. – Мрачно ответила она. – Томмен разделяет ваше негодование. Это все работа Станниса и его красной ведьмы, и злобных северян, которые поклоняются деревьям и волкам. – Она повысила голос. – Добрые люди! Ваши родные будут отомщены!
Ей ответили несколько радостных криков, только и всего.
– Мы не просим мщения для мертвых, – сказал одноногий. – Мы просим всего лишь защиты для живых. А также для септ и святых мест.
– Железный трон должен защищать Церковь. – Гаркнул громадный деревенщина с семилучевой звездой, нанесенной краской на лбу. – Король, который не защищает своих подданных и не король вовсе. – Согласное бурчание разнеслось по соседним рядам. Один человек обратился к сиру Меррину, схватившись за его грудь руками:
– Пришло время всем помазанным рыцарям покинуть мирских владык и встать на защиту святой церкви. Вставай с нами, сир, если ты любишь Семерых.
– Отпусти меня. – Выворачиваясь, ответил сир Меррин.
– Я вас выслушала. – Сказала Серсея. – Мой сын еще юн, но он тоже любит Семерых. Вы получите его защиту, и мою тоже.
Человек со звездой на лбу этим не удовлетворился.
– Нас защитит Воин. – Ответил он. – А не этот толстый мальчишка-король.
Меррин Трант потянулся за мечом, но Серсея остановила его прежде, чем тот смог его вытащить. С ней было всего два рыцаря в целом море воробьев. Она видела у них посохи и косы, дубинки и палицы, у некоторых – топоры.
– Я не хочу кровопролития в этом святом месте, сир.