Пираты, или Тайна Бермудского острова
Шрифт:
Маленькое суденышко, возникшее перед ошеломленным видом морских разбойников, находилось в невысокой пещере, имевшей размеры пятьдесят метров в длину, сорок в ширину и до пятнадцати в высоту, кроме сведенного под свод входа в верхней части, увенчанной еще и метровой естественной вытяжкой, через которую, собственно, и происходило ее освещение. Дальше можно коснуться общих конфигураций, при осмотре которых становится очевидно, что водный бассейн, образованный в самом центре, по всему своему круглому периметру окружался скальными выступами, в основе своей образующими ровную каменную площадку, способную свободно поместить на себе до сорока человек, хотя не исключено, что и больше. Прямо напротив покоящейся здесь лодки, с той стороны твердой поверхности, виднелась небольшая полукруглая ниша, по всей видимости образующая вход в какое-то дополнительное подземное углубление; рядом с ней стоял объёмистый цилиндрический металлический чан, снаружи обмазанный чем-то грязным и черным, на вид представляющимся гудроном, а самое главное, располагающийся над своеобразно сложенным очагом, который был обложен большими булыжниками, причем с таким расчетом, чтобы емкость стояла на них достаточно прочно, а между камней осуществлялось поступление воздуха, используемого в настоящем случае в качестве поддувала; и, наконец, возле этой странной, но вполне надежной конструкции на полу покоились множественные железные блюдца, тазики и другие подобные им предметы, имевшие, в сущности, точно такой же унылый и крайне непривлекательный вид.
– Это что еще за «хреновина»? – незамедлительно поинтересовалась Валерия, показывая рукой на пока еще непонятное ей устройство. – Вы что здесь бензин выгоняете?
– Бензин? – явно что это название вызвало у предводителя пиратского братства большое непонимание, мгновенно выразившееся в его недоверчиво нахмуренном виде. – Абсолютно не ведаю, что ты сейчас, мисс Доджер, имеешь в виду, но в общем-то, если тебе это так интересно, я тебе скажу, что эта штуковина предназначается для варки древесной смолы, необходимой – как всем, должно быть, известно? – для тщательного «просмаления» судна, чтобы в ходе путешествия неожиданно не образовалась какая-нибудь неприятная течь и чтобы судно не отправилось прямиком к Дэви Джонсу… ее, к слову, здесь полно, – имея в виду вязкое, липкое вещество, немного подумав, после небольшой паузы дополнительно разъяснил состарившийся бандит, – и именно для ее безопасной добычи мы и использовали в былые времена это таинственное пристанище. Но что такое, этот обозначенный тобою, мисс Доджер, бензин? – не нашел пират ничего более лучшего, как осведомиться у девушки про странное название, в свою очередь, как и обычно, незатейливо, но вместе с тем резко изменяя тему произносимого им монолога.
– «Забей» – вновь употребила Лера непривычный для эпохи колонизации термин, в ту же самую секунду выпрыгивая на берег, так как их шлюпка только что пришвартовалась возле поставленного здесь на стоянку баркаса, – вам он все равно здесь не пригодится, а вот мне бы в зажигалку совсем даже не помешал. Но откуда здесь эта лодка? – говорила она уже в следующий момент, постукивая ладошкой по внешней обшивке незначительного суденышка и как бы проверяя его на прочность. – И для каких целей ее в этой пещере держат, ведь, судя по всему, кроме нас, здесь никого больше нет и в помине?
– Правильно, – согласился старый морской разбойник, пока подчиненные ему матросы выбирались на сушу и оглядывались, изучая необычное им явление, сам в тот же самый момент оставаясь пока еще в шлюпке, – тем и славится этот остров, что путь сюда никому неизвестен, за исключением, разумеется, тех, кто здесь уже был, а самое главное тех, кто знает некоторое особенности, способные приоткрыть загадочную завесу и помогающие отыскать ту тайную пелену, что и открыла нам проход в это неизведанное и, безусловно, удивительнейшее пространство.
– Кста-а-ти, – вдруг вперила Лера в старика внимательный взгляд, немного сузив глаза и демонстративно уперев руки в боки, – а никто из вас – я имею в виду тебя, Джек, и пирата, по имени Бешенный Фрэнк, – не боится, что приводимые вами сюда посторонние люди однажды поднимут бунт и сами впоследствии будут использовать это место по своему бандитскому усмотрению, и, как следствие, в конечном итоге оно потеряет свою первозданную сущность?
– И опять ты, мисс Доджер, попала в самую точку, – утвердительно кивнул головой Джек-Умертвитель, выбираясь из шлюпки и приближаясь к занявшей воинственную позу красавице, – и вот именно по этой причине – а не только лишь потому, что я его некогда предал, – мой старый приятель и не прекращал ни на миг мои поиски – и рано или поздно! – но с течением времени меня все-таки выследил. Что же касается секретности этого острова, так, для того чтобы сюда попасть, как я уже и сказал, надо знать некоторые особенные приметы, согласно которым и выбирается посреди огромного океана участок, откуда и становится видно то необычное колебание воздуха, непередаваемое словами и так отчетливо засвидетельствованное всеми нами недавно; в данном случае если ошибиться хотя бы на несколько метров, то, соответственно, ничего не увидишь и, как итог, никуда не «провалишься», – последнее слово было сказано иносказательно, но тем не менее всеми отлично понято.
– Но почему, – пока все остальные молчаливо наблюдали за соревнованием в словоохотливости двух представителей разного пола и возраста, продолжала Валерия озадачивать капитана, так и сохраняя свою горделиво занятую позицию, – если вы такие непримиримые враги, Бешеный Фрэнк открыл тебе свою самую сокровенную тайну?
– Вот тут как раз таки все и понятно, – простодушно признался старый пират, кивая молодому человеку и ей, как бы приглашая своим жестом следовать за собой, сам в этот момент направляясь к имевшемуся в горной породе проему, – когда-то, очень давно, пока между нами не возникли те самые огромные разногласия, что впоследствии развели наши пути, мы были с Уойном лучшими друзьями и доверяли друг другу, почти что как братья, вследствие чего, как последние тупицы, наивно считали, что точно так же останется навсегда, – вот, без сомнения, именно по этой причине мой самый верный на тот момент товарищ и открыл мне один из главнейших секретов во всей своей жизни. Пойдемте, – присвистнув, по укоренившейся привычке отчаянный морской «волк» непринужденно сменил тему беседы и уверенной походкой вступил в темную и чем-то даже пугающую пустоту расположенного с противоположной стороны подземелья, – я вам лучше покажу янтарную комнату.
Заинтригованные, таким же твердым шагом, как и их предводитель, молодые люди последовали за ним и в следующую секунду оказались в непроглядном и мрачном пространстве, где, чтобы ни на чего не наткнуться, отважной девушке пришлось даже воспользоваться своей бензиновой зажигалкой, с ее помощью подсвечивая себе дорогу; Колипо же, в противоположность ей, ничего не использовал, а продвигался вперед исключительно по своей старческой памяти, вышагивая так, как будто все свое время только тем и занимался, что ежедневно ходил этой ставшей до «коликов в животе» знакомой дорогой. Они шли минут десять, возможно чуть больше, пока неожиданно не очутились в маленьком гроте, куда солнечный свет, так же как и в соседнюю пещеру, проникал через характерное отверстие, образованное в самом верху этого необычного, в основной своей части замкнутого, пространства. В тусклом свете, струившимся сверху, взору взволнованных путников предстала удивительнейшая комната, поблескивающая гладкими янтарными стенами, по которым буквально струилась спускающаяся откуда-то сверху смола, в свою очередь скапливающаяся в небольшом углублении, словно самой природой выдолбленном по всей окружности, а дальше, по специальному желобу, видневшемуся внизу одной из янтарных стен, отводимая в никому неизвестное направление, скорее всего предназначаясь для каких-нибудь исключительных, а возможно, что даже и Божественных целей; прямо тут же, возле углубления, «взявшим» на себя обязанность удалять накопившуюся вязкую жидкость, из земли бил родник чистейшей воды, необычайно холодной и кристально прозрачной, вслед за природной мастикой устремлявшейся по уходящему в гору каналу; заканчивались чудеса обыкновенным мрачным колодцем, заполненным черной, отвратительно пахнущей жидкостью, тем не менее сразу же обратившей на себя внимание любознательной девушки.
– По ходу это и есть та самая нефть, из которой в моем времени продвинутые люди производят бензин, – задумчиво проговорила Валерия, когда, обмакнув и понюхав впоследствии палец, удостоверилась, что сие предположение соответствует истине; незамедлительно она начала строить в своей белокурой головке какие-то, известные только ей и, по всей видимости, коварные, планы, что отчетливо выразилось в ее загадочной, в чем-то даже хитроумной, ухмылке, – ну теперь я, уж точно, в недалеком будущем без огня не останусь, хм?.. но в таком случае было бы просто отлично, если бы еще удалось и сигаретами где-то разжиться, – о чем она и не замедлила тут же осведомиться, интригующе растягивая связанное с этим начальное слово и обращаясь непосредственно к прославленному пирату, – послу-у-шай, Джек… а вас тут – ну, может быть, так, случайно – «никотиновых палочек» нигде аналогичным образом просто так не валяется?
– Что ты имеешь в виду? – получил наконец-таки возможность вступить в разговор и молодой кавалер, пожелавший тем самым угодить своей юной возлюбленной. – Скажи, пожалуйста, поточнее, о чем ты сейчас спрашиваешь, и не исключено, что мы что-нибудь и придумаем?
– «Забей», – высказала Лера уже привычное ее спутникам слово и достала из кармана пачку «Мальборо», где оставалась единственная, к ее огромному огорчению последняя, и как бы она в этом случае выразилась, «цивильная» «сигаретина», – я говорю вот об этом, – извлекла она табачную «скрутку», незатейливо вставила ее в восхитительный ротик и тут же, с применением зажигалки, подожгла свободный от фильтра кончик, – курить придется бросать, – она печально вздохнула, – побережем-ка свое здоровье.
Насладившись окончательными затяжками и выбросив опустевшую, больше ненужную, упаковку, Валерия, узнав от Колипо, что он собирается ночью послать их с Ридом на шпионскую вылазку, неожиданно проявила небывалую активность и заторопила своих спутников возвращаться обратно:
– Хватит уже попусту разглагольствовать, давайте уже вернемся назад и немного потрудимся… Когда нам предстоит выдвигаться в путь? – уподобляясь Джеку, спрашивала она в следующий момент, кардинально меняя при этом тему.
– Как только наступит вечер и поднимется ветер? – ответил ей пожилой разбойник, на удивление беспрекословно повинуясь неожиданно проявившейся молодой предводительнице, что отлично выразилось в его последовавшей реакции – он послушно выбрал обратное направление и, следуя впереди остальных, углубился в пугающую темноту мрачноватого скального коридора.
– Поднимется ветер?! – своим чередом изумился Джонатан, ни на шаг не отстававший от красивейшей спутницы. – Он что здесь дует по времени?