Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пленницы судьбы

Смолл Бертрис

Шрифт:

– Поставь я на своем, Салли, - холодно заметила Аврора, - велела бы избить тебя до полусмерти! Дерзкая тварь, как ты смела стащить мое платье?! Если не расскажешь, что произошло, я велю связать тебя по рукам и ногам и бросить в реку!

– О милорд, вы не позволите ее светлости сделать это?
– взвыла Салли.
– Она прикончит меня!

– И что из того? Ее светлость вольна поступать со своими слугами, как пожелает. Кроме того, кто тебя хватится? Подумаешь, одной нечистой на руку служанкой меньше будет в Лондоне!

– Позови лакеев, - велела Аврора Марте.

– Не надо! Я все скажу!
– завопила Салли.
– Только не убивайте меня!

Ну? Говори, несчастная!
– приказал герцог, отпустив женщину.

– Лорд Тратерн! Это он подговорил меня, - всхлипнула Салли.
– Обещал вернуть платье, подлый враль! Сказал, что хочет сыграть с кем-то шутку, а потом сразу же принесет, но так и не показался...

– Когда он попросил тебя об этом, Салли?
– вмешалась Аврора.

– Несколько дней назад, когда я пошла купить вам мыло, миледи. Встретил меня на улице и наплел с три короба насчет того, что повезет вас в четверг на вечеринку, но вряд ли вы там задержитесь и скорее всего вернетесь домой пораньше. Ну и объяснил, что хочет подшутить над кем-то, и поклялся принести платье. Я всю ночь прождала его у черного хода, и все напрасно. Я хотела обо всем расспросить милорда, когда тот приедет с визитом! Не думала, что вы сразу заметите пропажу!

Она жалобно шмыгнула покрасневшим от слез носом.

– Лорд Тратерн не солгал, Салли. Шутка ему Удалась, но теперь под угрозой мое доброе имя, - сухо объяснила Аврора съежившейся от страха горничной.
– Следовало бы выгнать тебя на улицу без рекомендаций, но я обещаю не делать этого, если повторишь то, что сказала сейчас, одному человеку. Правда, мне ты больше прислуживать не станешь. Я тебя и близко к себе не подпущу. Но попробуй только смолчать и окажешься на панели в чем мать родила.

– Я сделаю все, что пожелаете, миледи, - охнула горничная.
– Клянусь, что не хотела причинить вам вреда, но лорд Тратерн пообещал мне полкроны! Сроду таких денег не получала. Кто бы подумал, что джентльмен не погнушается надуть бедную служанку!

– Оставь нас, - приказала Аврора.
– Марта, не своди с нее глаз, пока не позову.

– Как угодно, миледи, - пробормотала Марта, все еще не понимая, что произошло.

Потом расскажу, - отмахнулась Аврора, заметив вопросительный взгляд горничной.

Марта кивнула и потащила Салли из комнаты, награждая ее по дороге затрещинами.

– Итак, теперь мы знаем, каким образом твое платье попало к Тратерну, - вздохнул герцог.

– Ну и что?
– хмуро спросила Аврора.

– Бьют без лишнего шума расспрашивает участников вчерашней оргии. Нужно уточнить, в какое время все это происходило. Мэннерс и другие слуги доподлинно знают, когда ты уехала с Тратерном и когда вернулась. Но что заставило этого негодяя пойти на такое? Придется вызвать его на дуэль и прикончить.

– Пожалуйста, не надо. Валериан, - едва не заплакала Аврора.
– Скандал пока не разразился, а подробности не выплыли наружу. Все считают Тратерна нашим другом, а некоторые даже покровителем. Найдутся такие, кто охотно заклеймит меня бесстыдной развратницей просто потому, что всегда готовы возвести напраслину на ближнего. Они-то и станут утверждать, будто слуги лгут, чтобы обелить нас или из страха потерять место. Нам никто и никогда не поверит. Но если вовремя погасить пожар, наша репутация будет спасена. Прошу, не давай своему гневу взять верх над здравым смыслом.

– Наверное, ты права, - наконец сдался герцог.
– Но мне невыносима мысль о том, что этому мерзавцу все сходит с рук!

– Мне тоже! Я жажду мести.

– Как по-твоему, что больше всего может унизить и оскорбить Тратерна?
– задумчиво произнес Валериан.

– Неудачный брак. Тот, который свяжет его по рукам и ногам, заставит скрываться от общества и двора, станет причиной позора. Чарлз Тратерн сноб и больше всего боится упасть в глазах света.

– Я хочу, чтобы страдал он, а не какая-то невинная женщина, - покачал головой Валериан.
– До него мне дела нет, но бедняжка тут ни при чем.

– Совершенно необязательно женить его на несчастной старой деве, неспособной защитить себя, - возразила Аврора.
– Найдем ту уличную девку, которую он нанял, чтобы изображать меня. Готова поклясться, это создание из кожи вылезет, чтобы стать леди Тратерн, а если она и в самом деле так нагла, как о ней говорят, прекрасно справится со строптивым муженьком.

– Ты настоящий дьявол!
– восхищенно воскликнул герцог.
– Да, сокровище мое, твой план поистине великолепен!

– Уверена, что граф Бьют тоже согласится по-, мочь нам, а когда история с женитьбой выплывет наружу, Чарлзу Тратерну будет не до сплетен. Мужчина, способный втайне жениться на подобной женщине, не вызывает доверия! Никто не станет его слушать!
– торжествующе заключила Аврора.

– Согласен, но сначала надо сделать все, чтобы наша честь не пострадала. Я немедленно вернусь во дворец и расскажу графу обо всем, что удалось узнать.

– Я еду с тобой, - предложила Аврора.

– Нет, дорогая, ни за что. Ты пострадавшая сторона и не должна быть замешана в расследовании, - запротестовал герцог, целуя жену в лоб.

– Кстати, Валериан, возможно, нам пригодится еще и то, что я видела в "Бримстоуне" леди Джарвис. Не знаю, заметила ли она меня. Наверное, нет: слишком торопилась подняться наверх с лордом Болтоном, который, в свою очередь, соблазнился потом прелестями дамы в розовом платье.

– Я все передам графу, - пообещал Валериан, выходя из комнаты.

– Мне удалось разузнать точное время этой мерзкой сцены, - обрадовал герцога Джон Стюарт.
– Между часом и двумя ночи. Двое участников помнят, что, когда Тратерн стал измываться над женщиной, часы на камине пробили два. И оба утверждают, что приехали в "Бримстоун" после полуночи.

– А я обнаружил, что вторая горничная жены, подкупленная Тратерном, отдала ему пресловутое платье. Оказалось, что его нет в гардеробе, и негодяйка в конце концов призналась. Тратерн обещал ей полкроны. Она прождала его всю ночь, но сей достойный джентльмен так и не появился.

– Значит, подлец даже не позаботился отдать столь ничтожный долг, неодобрительно заметил Джон Стюарт.
– Ну что ж, остается лишь найти ту" что вчера сыграла роль леди Хоксуорт.

– Но каким образом?

Граф Бьют коварно усмехнулся:

– Когда всерьез занимаешься политикой, дорогой Фарминстер, нелишне завести парочку осведомителей в преступном мире столицы. Говоря по правде, они мало чем отличаются от нас, да и хотят того же - денег и власти. Только мы играем в свои игры, не нарушая границ закона, а они не признают никаких правил. Впрочем, и те и другие беззастенчиво манипулируют обычными людьми, заставляя их плясать под свою дудку, разве что в так называемом приличном обществе все действуют под маской благородства и любви к ближнему. Королям "дна" не до таких условностей. К вашему сведению, поиски этой особы Уже начались. Рано или поздно она похвастается кому-нибудь своим ночным приключением, и тогда найти ее не составит труда. Обещаю, что даром времени мы не потратим.

Поделиться с друзьями: