Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пленницы судьбы

Смолл Бертрис

Шрифт:

– Аврора замыслила весьма утонченную месть. Боюсь, Тратерну придется худо, - вспомнил Валериан, Когда он закончил свой рассказ, граф хохотал до слез:

– Что за прекрасный способ навсегда избавиться от этой гнусной самодовольной жабы! Клянусь Юпитером, мы сделаем это, Хоксуорт! Я знаю не очень разборчивого священника, которого, однако, еще не лишили сана. Именно он и обвенчает голубков! Я дам вам его адрес, поскольку сам, как ближайший советник короля, не могу быть замешан в таких делах.

– Придется хорошенько подпоить Тратерна, - озабоченно заметил герцог.
– Захочет ли ваш священник проводить церемонию при подобных обстоятельствах?

– Золотая монета и бутылка виски иногда творят чудеса, - ухмыльнулся граф.

Неожиданно раздался щелчок, и деревянная панель отъехала в сторону, открывая темный лаз. В комнате появился человек. Одет он был достаточно прилично, но черты лица оказались столь невыразительными, что герцог вряд ли узнал бы его при повторной встрече. Незнакомец поклонился и хрипло сказал:

– Добрый вечер, ваше лордство. Я сыскал то, что вам нужно.

– Здравствуйте, мистер Уиггамс. Позвольте представить вам моего друга. Валериана Хоксуорта, герцога Фарминстер. Хотите виски?

– Еще бы! Спасибочки, ваша светлость, - обрадовался Уиггамс, жадно припав к бокалу.
– Уж кому, как не мне, знать: лучшего во всей Англии не водится. Даже у короля такого нет!

И с удовольствием причмокнув, отставил бокал.

– Вы правы, мистер Уиггамс, - польщенно улыбнулся граф.
– Итак, чем порадуете?

– Девчонку прозывают Мерри <Веселая (англ.).> Мейбел. Уж больно нос задирает, доложу я вам. Не желает работать ни на сводника, ни на мадам какую. И на панель не выходит. Живет в двух комнатушках на Таннерс-эли, около реки. Какой-то молодой лорд привез ее из деревни несколько лет назад, а когда бросил, девчонка, не будь глупа, быстро спроворила себе другого покровителя. Говорят, она не мотовка и копит денежки на собственный дом, где сможет развлекать джентльменов без посторонних глаз. Кроме того, она продает цветы в театре и пользуется этим, чтобы подцепить на крючок клиента повыгоднее.

– А где именно она обитает?
– осведомился граф.

– Третье здание по левой стороне. Второй этаж, окнами на реку. Черного хода нет.

– Девушка должна быть здесь не позже чем через час, мистер Уиггамс. Надеюсь, вы сумеете проделать все без лишнего шума?
– осведомился граф.

– Как всегда, ваша милость, - уверенно заявил тот и, не попрощавшись, исчез за потайной дверью.

– Остается ждать, - развел руками граф.
– Не хотите сыграть в карты, Хоксуорт, чтобы скоротать время?

Ровно через час панель снова отошла в сторону. В комнате появился мистер Уиггамс, тащивший за собой молодую женщину. В отличие от Авроры, едва доходившей мужу до плеча, незнакомка оказалась довольно высокой, зато цвет волос у обеих был почти одинаковый, так что в соответствующем платье девица вполне могла сойти за герцогиню Фарминстер. Природа наградила ее красивыми, но не слишком пышными формами. В янтарного цвета глазах, поспешно оглядевших комнату, светился живой ум.

– Пожалуйста, подождите, мистер Уиггамс, - велел граф и обернулся к девушке:

– Итак, мисс Мейбел, вам следует знать, что я - человек куда более влиятельный и могущественный, чем тот джентльмен, по просьбе которого вы устроили вчерашнее представление в клубе "Бримстоун". Прошу быть с нами откровенной, и в этом случае вам не только ничто не грозит, но кто знает, вдруг герцог захочет проявить свою обычную щедрость. Надеюсь, вам понятно? Не бойтесь говорить правду.

– Да, милорд, - прошептала Мейбел.

– Вам известно имя вчерашнего нанимателя?

– Лорд Тратерн, милорд.

– Он сказал, зачем ему это понадобилось?

– Дескать, хотел разыграть свою приятельницу. Тогда мне это показалось странным, но он не просил ничего такого, чего я не делала раньше, и обещал две золотые кроны. Но отдал только одну и сказал, что будет мне должен. Какая наглость! Я никому не даю в кредит!
– возмущенно воскликнула Мейбел.
– Иначе давно бы уже очутилась на улице.

Валериан проглотил смешок, и, судя по лицу графа, тот тоже едва сдерживался. Подумать только, шлюха с принципами!

– Лорд Тратерн принес вам платье?
– продолжал граф.

– О да!
– восторженно охнула Мейбел.
– Жаль, правда, что заставил меня пустить его с молотка! Красивее я ничего в жизни не носила! Прикажи он мне раздеться просто так, сразу послушалась бы, чтобы сохранить наряд!

– Вы кого-нибудь еще узнали, кроме лорда Тратерна?
– допытывался Джон Стюарт.

– Двоих, но я с ними не заговаривала, лишь мило поблагодарила, как велел лорд Тратерн.

– Их имена?

– Лорд Шелли и сэр Роджер Эндрюс, и еще там был лорд Болтон, я его раньше как-то видела, но нас не знакомили.

– Надеюсь, Шелли и Эндрюс поняли, кто перед ними?

– Должно быть, сэр Роджер что-то заподозрил: недаром смотрел на меня во все глаза. Мне даже не по себе стало, - покачала головой Мейбел.

– Садитесь, мистрисс Мейбел, - предложил граф.
– Мистер Уиггамс, вы знаете сэра Роджера Эндрюса?

– Конечно, милорд! Время от времени ссужаю его денежками. Правда, он всегда отдает долги. Настоящий джентльмен, уж это точно.

– Приведите его!
– приказал граф, и мистер Уиггамс мгновенно скрылся.
– Не хотите что-нибудь выпить, мистрисс Мейбел?

– Не мешало бы горло промочить, - кивнула женщина.

– Виски или шерри?

– Виски, сэр.

– А вы. Валериан?

– Пожалуй, не стоит.

Граф, как вежливый хозяин, налил виски Мейбел и себе, и все молча стали ожидать прихода сэра Роджера. Исполнительный мистер Уиггамс не подкачал и на этот раз. Увидев собравшихся, молодой аристократ ошеломленно вытаращил глаза, но, тут же опомнившись, учтиво поклонился. Взгляд его упал на Мейбел.

– Значит, это были вы прошлой ночью! Я так и думал! А Тратерн, этот гнусный лжец, настаивал, что уговорил герцогиню Фар.., прошу прощения, милорд! Я не хотел оскорбить вас!

Поделиться с друзьями: