Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Шрифт:
Если во время дубления кож на муже надета ветошь,
это не умаляет мастерства мастера.
1060 Если во время раздувания [огня мехами] кузнец наденет рубище,
величие его перед людьми не уменьшится.
Значит, и ты сорви с тела платье высокомерия,
надень на время обучения одежду смирения.
[Когда] учишься знанию, путем к нему является слово,
[когда] учишься ремеслу, путем к нему является дело.
[Если же] ты хочешь [духовной] нищеты, то она покоится на общении
[с учителем],
не пригодятся тут тебе ни твой язык, ни руки.
Знание об этом душа черпает у души —
не через книги, не через язык.
1065 Хотя в сердце путника уже и есть те тайны,
но нет еще у него знания об этих тайнах,
[Нет его] до тех пор, пока раскрытие их не осияет его сердце,
и тогда Господь скажет: «Разве Мы не раскрыли?..» [141]
Ведь внутри груди [твоей] дали Мы тебе раскрытие,
141
Отсылка к айату: «Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь?» [Коран, 94: 1 (1)].
раскрытие Мы вложили тебе в грудь.
Ты все еще ищешь его снаружи;
ты сам источник молока, что же ты доишь у других?
В тебе есть бесконечный источник молока,
что же ты ищешь молоко в лохани?
1070 О водоем, есть у тебя, отверстие[, соединяющее тебя] с морем,
стыдись же искать воду в пруду!
Ведь «Разве Мы не раскрыли?..» Разве нет в тебе раскрытия,
что ты начал искать раскрытия и попрошайничать?
Посмотри на то, как раскрывается сердце у тебя внутри,
чтобы не упрекнули тебя: «Вы не видите».
Разъяснение [айата] «Он – с вами» [142]
У тебя целая корзина хлеба на макушке головы,
а ты просишь краюшку, [ходишь] от одной двери к другой.
Займись же своей головой, оставь сумасбродство,
ступай, постучи в дверь сердца! Зачем ты [ходишь] ко всякой двери?
1075 Ты в ручье, по колено в воде,
но о себе не ведаешь, ищешь воду то у одного, то у другого.
142
Из айата: «Он – тот, кто сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне; Он знает, что входит в землю и что выходит из нее, что нисходит с неба и что поднимается там. И Он – с вами, где бы вы ни были. Аллах видит то, что вы делаете!» [Коран, 57: 4 (4)].
Впереди вода и позади также вода помогающая,
но у глаз – впереди преграда и позади преграда [143] .
Лошадь под седалищем [у него], а всадник ищет коня.
[Спрашивают его: ] «Что это?» – Он отвечает: «Конь! Но где же конь?» —
«Эй, разве это не конь под тобой виднеется?» —
отвечает: «Да, но все же, кто-нибудь видел коня?»
Он опьянен водой, она пред его лицом,
он в воде, но не ведает о проточной воде.
143
Отсылка к айату: «Мы устроили перед ними преграду и позади них преграду и закрыли их, и они не видят» [Коран, 36: 8 (9)].
1080 Он находится в море, как жемчужина, и говорит: «Где море?»
А эти фантазии, подобные раковине, являются для него стеной.
Это вопрошание «Где?» становится для него завесой,
становится облаком[, застилающим] сияние солнца.
Сами же его дурные глаза стали оковами для его глаз;
само уничтожение преграды стало ему преградой.
Само его разумение стало оковами для его ушей;
обрати же разумение к Истинному, о пораженный Им!
Разъяснение слов Избранника (мир ему!): «Кто сделает множество забот одной-единственной заботой, тому удовлетворит Аллах все другие заботы. А кто станет распыляться на заботы, то Аллах не позаботится о том, в какой долине приведет его к погибели» [144]
Ты распределил свое разумение по разным направлениям,
но не стоит этот вздор и перышка лука.
1085 Воду разумения вкушает корень всякой колючки,
так как же достигнет вода твоего разумения плодов?
144
Шахиди сообщает, что некоторые источники приписывают это высказывание шиитскому имаму Джа‘фару ас-Садику (ум. 765).
Эй, отруби те плохие ветки, срежь их,
дай воду хорошей ветви, обнови ее!
Сейчас обе они зелены, но посмотри на то, что будет в конце:
одна станет бесполезной, а из другой произрастет плод.
Вода сада для одной запретна, а для другой дозволена,
увидишь ты разницу в конце концов, вот и все!
Что есть справедливость? Полив деревьев.
Что есть несправедливость? Полив колючек.
1090 Справедливость есть направление блага туда, где оно уместно,
а не к любому корню, готовому вкусить влагу.
Что есть несправедливость? Направление [блага] туда, где оно неуместно,
туда, где оно станет лишь источником для напасти.
Блага Истинного давай душе и разуму,
а не [телесной] природе, болезненной и спутанной.
Обремени свое тело повинностью печали,
а на сердце и душу не возлагай этой непосильной работы.
Ты же возложил вьюк с грузом на голову ‘Исы,
а осел взбрыкивает на лужайке.
1095 Мазать сурьмой уши неправильно,
искать у тела деяний души неправильно.
Если ты – сердце, тогда ступай, нежься, а не испытывай унижения,
а если ты – тело, тогда не вкушай сахара, пей яд.
Яд телу полезен, а сахар вреден;
лучше, если тело будет оставлено без помощи.
Тело есть хворост для ада [145] , уменьши его,
а если прорастет какой-нибудь хворост, то ступай и вырви его.
А иначе ты станешь носильщиком дров
в обоих мирах, подобно жене Бу Лахаба [146] .
145
Отсылка к айатам: «…Побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным» [Коран, 2: 22 (24)] и «…Охраняйте свои души и свои семьи от огня, растопкой для которого – люди и камни» [Коран, 66: 6 (6)].
146
См. примеч. к б. 1664 третьего дафтара.
1100 Отличай от дров ветви дерева Сидра [147] ,
хотя и те и другие зелены, о юноша!
Корень тех ветвей на седьмом небе,
а корни этих ветвей – в пламени и дыму.
Внешне похожи они друг на друга перед глазами чувств,
ибо ошибочны зрение и вера чувств.
Очевидно это [лишь] пред глазами сердца;
усердствуй же усердием бедняка, чтобы прийти к сердцу.
Если нет у тебя ног, все ж заставь себя двигаться,
147
Сидра ал-мунтаха (‘лотос крайнего предела’ [Коран, 53: 14 (14)]) – дерево, растущее на седьмом небе.