ЖАНРЫ

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:

Лейли вскочила, пробудясь от сна.

«Меджнун мой умер!» — вскрикнула она

И умерла. И вот — погребена.

А нас к земле пригнула,— горе мне!

Коль ты Меджнун, не опускай лица,

Лейли испепелила нам сердца.

Не жги! Вся сожжена я до конца!

Где караван аула? Горе мне!

Мои слова слезами утекли,

Тебя мы за «меджнуна» здесь сочли.

Я мать умершей девушки Лейли,

Я в скорби утонула,— горе мне!

МАГРУПИ

ТУРКМЕНСКИЙ ПОЭТ

XVIII век

ЧТО НУЖНО

Джигиту, чья душа — огонь,

Подруги чистота нужна.

Еще джигиту нужен конь

И сабли острота нужна.

Не полюбив, мы не вздохнем.

Не станет робкий храбрецом.

Не станет щедрым скопидом,—

Будь щедрым: доброта нужна!

Ты дожил до седых волос,

А всуе слово произнес.

Уж лучше бы залаял пес!

Лишь глупым суета нужна!

Девица — как весенний цвет,

Старуха — как померкший свет.

Ты благонравна, спору нет,

Но женам красота нужна.

Я — Магрупи, и я пою,

О тур-джигит, грозу твою!

Где твой скакун? Где меч? В бою

Отвага, быстрота нужна!

ДОВЛЕТЪЯР

Песни из дастана

1

Я долго жил, не видя гор,

Теперь я с вами свижусь, горы!

Летит мой конь во весь опор,—

И вы все ближе, ближе, горы!

Мне лёт коня утехой был,

Клинок нещадно беков бил,

Мне дол цветы кошмой стелил

И звал в ночную свежесть, горы.

Мой конь — дракон. Товарищ мой

Идет бестрепетно за мной,

Когда с врагом за край родной

С иноязычным режусь, горы!

Хочу я голову сберечь,

Чтоб за народ поднять свой меч,

Мечом рубить, косить и сечь,

Потешить вас на славу, горы!

Когда сшибется, в битве яр,

С врагом веселый Довлетъяр,

Для нас дневного солнца жар

Уйдет в туман кровавый, горы!

2

Седлайте коней! Пришел наш час!

Двинуть великую рать пора.

За родину в бой! Должна для нас

Блаженная засиять пора.

Стрелам свистеть, срываясь с тетив,

Коням лететь, в заоблачье взмыв,

Хлопьями пену роняя с грив,

Пыль до небес подымать пора!

Славы горит золотой венец.

Он наш! Натягивай лук, стрелец!

Для супостата — света конец.

Каяться, к небу взывать пора!

Прям Довлетъяр и правдой силен,

Битва и правда — вот наш закон.

За мной, кто жить для боев рожден,

Кто душу готов отдать! Пора!

Как битва — пир. Как на пиру,

В ней головы легко лишиться.

Ловите юности пору,—

Пять дней лишь ей, не доле длиться.

На поле брани равен всяк,—

Сравнится с баем здесь бедняк.

Но трус, как заяц от собак,

Пальбу заслышав, с поля мчится.

Зато храбрец потехе рад,

Как сокол, конь под ним крылат.

Отвага возросла в сто крат,

Коль вождь призвал за волю биться.

Пир Довлетъяра — бой. Кому

Наш пир не люб, дружить тому

С могилой только. Пусть ему

В могильной тьме раздолье снится!

4

Блаженные годы и дни,

Расстаться нам в пору — прощайте!

Дающие жизнь родникам,

Скалистые горы, прощайте!

Сады, где, тоскуя, гремят

Всю ночь соловьи, где гранат

И яблоко сладость дарят

Голодному взору,— прощайте!

Дороги! Как весело мне,

Бывало, на быстром коне

Нестись по родимой стране

В степные просторы,— прощайте!

Ручьи, вы, усталых, сейчас

Поили и тешили нас,—

Не в сотый, не в тысячный раз,—

Кто скажет, в который? Прощайте!

Где плещутся утки всегда,

Где светочем божьим вода

Горит и, как он, никогда

Не гаснет,— озера, прощайте!

И месяц, что смотрит с высот,

И солнце, что свет нам дает,—

Вы правильной веры оплот

В душе Довлетъяра,— прощайте!

ШАБЕНДЕ

ТУРКМЕНСКИЙ ПОЭТ

Ок. 1720-1800

ГЮЛЬ И БИЛЬБИЛЬ

Отрывки из дастана

Сын туркменского хана Бильбиль влюбляется в иранскую царевну Гюль. Вместе со своими друзьями Зелили и Сала-беком и своим школьным учителем, веселым Каландар-молла, он отправляется на поиски любимой. В пути друзья преодолевают многочисленные препятствия. В конце концов Бильбиль остается один. Его друг Зелили женился на дочери дракона, волшебнице Айслу, веселый Каландар стал зятем шаха Стамбула, а Сала-бек избрал женой царицу страны Талус — Гунчаби, которую он защитил от дракона.

Бильбиль находит Гюль, но отец красавицы обрекает на казнь дерзкого юношу. Бильбиль мужественно готовится к смерти и этим вызывает сочувствие шаха. Гюль и Бильбиль соединяются.

Слово Шабенде о любви Гюль и Бильбнля:

Я тоже странник пламенных дорог,

И мне смеялись Гулистаны, беки!

Мой щедрый стих купца найти не мог:

Так я слагал свои дастаны, беки!

Здесь клад сорокапесенный зарыт,

В звучанье сорок семь поющих птиц:

Поделиться с друзьями: