ЖАНРЫ

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:

Пустого дома, запертых глухих дверей не надо мне!

С любимой — одного хочу! — на пир любви прийти вдвоем.

Лишь обладаньем, о друзья, недуг любовный мы уймем.

В пустынях истомился я, истосковался об одном!

Пески и гребни одолев, назвал печаль своим путем.

Без милой мира,— если он забыл о ней,— не надо мне.

Нет, беки, с нежного пути я не сойду, пока живу,

Пока пурпурнейшей из роз в саду любимой не сорву,

Пока вином я вместе с ней не опьянюсь, презрев молву,

Пока безумье стольких снов я не увижу наяву!

Сто тысяч роз — в самом раю нет розовей! — не надо мне!

Ах, птица сердца отдалась любовным пламенным силкам.

Я опален. Ожог любви печаль предвозвещает нам.

Дохнул губительный хазаи, несущий смерть земным цветам.

Увы, не помню, долго ль я бродил по саду Диларам!

Бильбиль сказал: в разлуке с Гюль любви ничьей не надо мне!

Бильбиль доходит до реки Нил. Здесь он еще раз дает клятву, что найдот свою Гюль любой ценой:

В путь выйдя, беки, не сверну с пути:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Мне не искать богатств и не найти:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Пусть я в пути расстанусь с головой,

Пусть,— полы в пояс,— выйду в смертный бой,

Пусть утону, бездонной взят рекой, —

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Огни родной земли не знаю где.

Любимая вдали, не знаю где.

Где воины? Ушли. Не знаю где!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Я не погибну и в губящий час.

Мой бог не глух, мой разум не погас.

Ступайте, беки, отпускаю вас!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Пусть встанет враг кольцом живых оград,

Пусть рок мне примешает в пищу яд —

Все одолев, я не вернусь назад:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Мне Ибрагим, Халил сродни душой,

Мне Исмаил пророчит жребий свой.

Коль Зелили и Сала-бек со мной —

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Бильбиль сказал: пред богом я стою.

Отец и мать — опора соловью.

Ступайте к ним — на родину мою!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Бильбиль находит Гюль и проводит с ней несколько дней. Отец девушки шах Алиджан, повелевает казнить Бильбиля. Бильбиль готов умереть за свою Гюль.

Из-за любви я бросил дом,— спасет ли бог? — за тем пришел.

Я заживо сгорел в огне ее дорог,— за тем пришел.

Без милой, тело без души, я жить не мог,— за тем пришел.

Ты — шах, я странником вступил на твой порог — за тем пришел!

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я ради милой вышел в путь,— убог, недужен, разлучен

С отчизной, домом и людьми, с кем был я дружен,— разлучен.

С базаром пестрым, с чайханой, с ларем жемчужным — разлучен.

С землей, стадами и казной — и трон не нужен,— разлучен.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я снарядился, вышел в путь,— и милый край из глаз исчез.

С тех пор доспехов не снимал, с копя ни разу я не слез.

Мой Шасенем носил меня, рубил врагов мой дембермез.

Чрез весь Иран я пролетел — пескам, горам наперерез.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я многих женщин покорил, но душу хоть одна взяла ль?

К чему без милой мне Талус? Стамбул покинуть мне не жаль.

Я отказался от Айслу, от Гунчаби, от Ай-Джемаль.

Я на красавиц не смотрел, владела сердцем лишь печаль.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я семь иклимов повидал, без счета стран я миновал.

Рубил я сильных, не один точеный стан я миновал.

Лучистых глаз, миндальных век зазыв-обман я миновал.

Широкий Нил, Кухн-Салар и Харкелам я миновал.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

В прекрасном городе Синфам с печалью распрощался я.

В саду-бостане Сеилгах с любимой повстречался я.

Прости мой грех! Я счастлив был, с подругой обнимался я.

Зенит блаженства я познал, с возлюбленной сплетался я.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Коль милой нет в моем саду, тоска — награда для меня.

В ее руках я отдыхал, любовь — ограда для меня.

Без милой сам я без души, жизнь горше ада для меня.

Бильбиль я; в долгожданной Гюль все розы сада для меня.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Шах помиловал храброго Бильбиля. Прощенный просит отпустить его на родину:

Шах, гостеванью моему

Пришел конец. Туда! Туда!

Алтарь души в твоем дому,

Но там мой жрец. Туда, туда!

Услышь: кротка моя печаль.

Покинуть твой дворец мне жаль.

Но птица сердца рвется вдаль,—

Живой гонец. Туда, туда!

Я по возлюбленной скорбел.

Но торжествует тот, кто смел.

Теперь хочу в родной удел,

В родной дворец! Туда, туда!

В одеждах скорби мать с отцом,

В одеждах скорби отчий дом.

Хочу дышать в краю родном,

Где мать, отец! Туда, туда!

Родимый, речь мою прости!

О шах, на светлые пути

Ты Гюль с Бильбилем отпусти!

Там — рай сердец! Туда, туда!

Бильбиль возвращается домой и счастливо живет с прекрасной Гюль.

Поделиться с друзьями: