Полицейские тоже любят
Шрифт:
Именно это Райли услышала – удар по книгам. Она была уверена в этом.
Сердце забилось. Она схватилась за телефонную трубку, чтобы вызвать помощь.
В трубке отсутствовал гудок.
Линия молчала.
Ее мобильник остался внизу.
Слава богу, она не оставила свой табельный револьвер в обычном месте, подумала Райли. Вместо этого она взяла его в спальню и положила на тумбочку. Для страховки пощупала револьвер рукой.
Быстро выскользнув из кровати, она направилась к двери, как можно тише, сдерживая дыхание, прокралась в прихожую.
И тут слева кто-то схватил ее за запястье, рванув так резко, что чуть не выбил из нее дух. Револьвер выпал из руки.
Затем она почувствовала ужасную боль в затылке. Ее ударили чем-то твердым.
Усилием воли Райли старалась сохранить сознание и не провалиться в обступившую ее темноту. Она сделала вид, будто обмякла, надеясь, что домушник потеряет бдительность.
Тот, кто ударил Райли, потащил ее вниз по лестнице. Затем она почувствовала, как ее грубо усаживают в кресло. Сейчас или никогда. Она знала, что последует дальше. Ее пришпилят клейкой лентой к креслу. В тот самый момент, когда Райли коснулась кресла, она вскочила, схватившись в борьбе с налетчиком.
Она застала его врасплох. Но не его партнера. За спиной Райли услышала, как взвели курок револьвера.
– На твоем месте я не стал бы этого делать, – произнес предостерегающе хриплый голос.
– Хороший совет. Предлагаю тебе последовать ему.
Незапертая дверь хлопнула о стену. Райли обернулась и увидела, что Сэм держит в руке револьвер, направленный на грабителя, который целился в нее.
Какое-то внутреннее чутье подсказало ей следующий шаг. Тот из двух грабителей, что был меньше ростом, повернулся с револьвером в руке, направив его теперь в сторону Сэма.
Его безумный взгляд говорил о готовности пустить оружие в ход.
С пронзительным визгом Райли бросилась на коротышку с револьвером, схватила его за руку, отводя ее в потолок. Отчетливый запах чеснока ударил ей в нос. Револьвер выстрелил. Пуля пролетела по шальной траектории и попала в люстру как раз тогда, когда окрестности заполнил вой сирен.
Помощь, подумала она. Ее захлестнула волна облегчения. Сэм вызвал помощь. Бог на их стороне.
– Сдаюсь, я сдаюсь! – крикнул более высокий грабитель, поднимая вверх дрожащие руки. – У меня нет оружия. Это пушка Джейсона, не моя.
– Ты даже не способен держать пушку, – презрительно выпалил тот, кто был назван Джейсоном, в пику своему партнеру. – Без меня ты ничто.
– А сейчас ты будешь из-за него в тюрьме, – сказал Сэм с сарказмом.
Быстро сунув револьвер Джейсона за пояс, он надел на коротышку наручники и повернулся к Райли, чтобы попросить у нее вторые наручники, когда заметил ее бледность.
Держа на прицеле обоих домушников, он снова посмотрел на нее с тревогой:
– Как ты?
– Нормально, – ответила она, перед тем как опуститься на колени и погрузиться во тьму.
Райли почувствовала, что ее веки налились свинцом, когда попыталась поднять их и открыть глаза.
Потребовалось несколько попыток, чтобы добиться успеха. Возвращаясь к действительности, она слышала голоса, ощущала присутствие людей, окружавших ее.
Что произошло?
Ах да, ограбление.
Двое мужчин в черном проникли в ее дом. Один из них схватил ее и ударил по затылку.
Сэм…
Сэм!
Это прозвучало, когда Райли наконец раскрыла глаза. Первое лицо, которое попалось ей на глаза, было лицо Сэма.
– Ты в порядке. – Райли казалось, что она прокричала эти слова, но послышался лишь прерывистый шепот.
Это был ее шепот.
– Не разговаривай, – попросил ее Сэм. Он взял ее за плечи и удерживал от попыток подняться. – Мы хотим отвезти тебя в больницу.
Рядом с диваном стояла каталка. Когда она легла на диван? Каталка означала, что пришли врачи и приехала санитарная машина. Откуда они появились? Более важно:
зачем они появились? Ее мать получит сердечный удар, если узнает, что вызывали санитарную машину для ее дочери.
– Нет, не надо больницу. Я здорова, – протестовала она. – В самом деле здорова.
Слова не действовали на Сэма.
– Ты это говорила, перед тем как потерять сознание.
– Я не теряла сознание, – с негодованием возражала она, мобилизовавшись, насколько могла, в сложившихся обстоятельствах.
– Хорошо, – согласился Сэм. – Ты немножко вздремнула. Но в любом случае ты падала на пол, а у тебя на затылке ужасная рана, и она кровоточит. Я хочу взглянуть на нее, – сказал он твердо.
– Ну так взгляни. – Райли попыталась поднять голову, чтобы дать ему возможность осмотреть рану, но все вокруг нее закружилось. Она снова упала на диван.
Ее слабость была очевидна.
– К черту все остальное, женщина, ты отправишься в больницу. Я сегодня вечером достаточно наволновался. Ты поняла меня? – спросил Сэм.
Райли смотрела на него, стараясь понять, что происходит.
– Грабители?
Он предположил, что она интересуется тем, куда делись из комнаты домушники.
– Их повезли в полицейский участок.
В помещении толпилось много полицейских, и, видимо, еще больше их собралось за дверями. Следователи по месту преступления? Когда они прибыли сюда?
– Сколько времени я была без сознания?
– Очень долго, – сообщил ей Сэм.
В действительности он пережил пятнадцать ужасных, бесконечных минут, глядя в ее безжизненное лицо. Он со страхом терзался догадками, придет ли она в сознание или впадет в кому.
– Ты не должен был находиться здесь, – вспомнила она. Когда он вернулся? И почему? – Ты же поехал домой.
Сэм пожал плечами, словно его появление не имело большого значения.
– Я задержался примерно на сорок пять минут или что-то около этого, полагая, что они могут появиться позднее. Уже выезжал из твоего квартала, когда встретил машину с двумя парнями на передних сиденьях. Вроде на них были черные пуловеры. Сейчас слишком жарко, чтобы носить черные пуловеры, – пояснил Сэм. – Поэтому я повернул назад – просто желая удостовериться, что мое предчувствие меня не обмануло. И оно не обмануло.