Полиция Гирты
Шрифт:
Но со временем герцога Конрада стали беспокоить не сколько сама по себе тяга жены к древним оккультным знаниям, сколько то, что многие видные жители Гирты потянулись к магнату Зо, следуя ее примеру. По городу пошли слухи, что колдун умеет считать гороскопы, знает как точно толковать и угадывать важные провидения и умеет видеть предначертанные людям пути. Все больше просителей тянулось к нему за советами и заступничеством перед министрами и высокопоставленными друзьями Герцога, что под видом интересующихся историей и мистикой тоже часто посещали для переговоров и обсуждений дел этот маленький, сокрытый от соглядатаев неусыпного полковника тайной полиции Адама Роместальдуса, клуб приближенных к магу и герцогине. К магнату шли с подарками и вопросами, в какое вложиться дело, где и какой товар будет в цене, кому лучше дать в рост деньги. В его комнатах встречали важных коммерсантов, чиновников и банкиров, а его рассудительность, житейская мудрость и умение прозревать дела политики и торговли указывали в нем на то, что он не сумасбродный маг-отшельник, а человек высокого образования не чуждый светской чуткости и умения заводить связи и знакомства среди богатых и влиятельных людей. Своим ораторским мастерством он всегда умел заставить не только слушать свои слова, но и прислушиваться к своим советам и мнениям, умея убеждать в своей правоте любого оппонента, ловко выигрывая в любом споре или словесном поединке.
Так шло время. Отношения герцога Конрада с его женой становились все холоднее. С каждым годом все ширилась пропасть между добрым Герцогом, все свои силы и время тратящим в заботах о благополучии жителей города и герцогиней, целиком увлекшейся своим клубом оккультных знаний, истории, светской жизни и политики. А магнат Зо все более приближался к герцогскому престолу, завоевывал все больше влияния и доверия видных чиновников, торговцев и рыцарей, помогая им в получении сиюминутной выгоды и зачастую выступая в роли третейского судьи в их спорах и конфликтах, обретая все больше и больше влияния в Гирте.
Дети выросли. Старшего, Вильмонта Герцог отправил учиться в Столицу, а его сестра Клара осталась в городе и с малых лет вела дружбу с юным герцогом Георгием Ринья, сыном одного из богатых землевладельцев и хозяина ферм, обеспечивающих город мясом, друга герцога Конрада, чей замок стоял недалеко от города, к юго-востоку от Гирты. В возрасте четырнадцати лет герцогиня была помолвлена с ним, а когда ей исполнилось пятнадцать, Георг Ринья и Клара Булле сыграли свадьбу и уехали из города в замок на горе у трясины Митти.
Снова герцог Конрад остался наедине с женой, но в их отношениях уже не было и тени прежней любви, и даже самые недоверчивые стали замечать, что уже никакие общие интересы, ни чувства, ни политические взгляды, не объединяют отдалившихся друг от друга, когда-то любивших друг друга Герцога и герцогиню. Знакомые и придворные видели их всегда порознь. Ему были неинтересны ее банкеты, тайные приемы и беседы, ей — его государственные и военные заботы о благополучии Гирты. Поговаривали даже, что герцогиня нашла себе какого-то юного любовника и тешится с ним, встречаясь в особняке магната Зо, в специально оборудованной комнате с тайной дверью… И по мере того, как росло подозрение Герцога, в городе начали твориться необычные вещи. Все больше людей посещало собрания новомодного тайного общества, что для своих нечестивых сборищ облюбовало дом, пожалованный одним из самых богатых торговцев магнату Зо за то, что тот вылечил от эпилепсии его сыновей. Поговаривали даже, что люди, что посещают этот дом, перестали появляться в церкви, считая себя не нуждающимися в Боге, и даже сняли нательные кресты. В большинстве своем это были те, кто ранее просил совета у магната по финансовым и личным делам и теперь беззаветно верил каждому его наущению. По городу начали ходить слухи, что втайне они проводят свои молельные собрания, и каждую среду и пятницу в скрытой от посторонних глаз глубоко под землей крипте, совершают некий нечестивый ритуал, где по жребию ставят одного из участников действа на четвереньки к белому алтарю с головой волка и, под мерный бой омерзительного оккультного барабана, по очереди вступают в противоестественную половую связь с ним.
Что было необычно, в ту зиму, когда появились эти самые слухи, не было ни одного набега приходящих из северных предгорий волков, но при этом люди генерала Монтолле, тогда еще молодого бригадира артели охотников, не раз сообщали, что видели рядом с предместьями Гирты огромного многоголового волка, что искал возможности проникнуть внутрь кольца городских стен.
Также внимание газет тех времен привлекла серия внезапных финансовых разоблачений, происшествий и банкротств, от которых в одно небольшое время сильно пострадали несколько богатых семей. Так или иначе, но пересуды и кривотолки, а также зловещая последовательность всех этих знаков и событий, сколько он не пытался закрывать на них глаза и отгонять от себя дурные мысли, наконец, привлекли внимание Герцога. Он знал, что действовать надо наверняка и что лишние расспросы только настроят коварного, уже имеющего большое влияние в городе магната против него и немногих, оставшихся верными ему людей, и, как прозорливый и мудрый правитель, он решил нанести удар первым. Призвав к себе своих самых доверенных и близких друзей: полковника тайной полиции Адама Роместальдуса и главу герцогской стражи Вильяма Бинсолена, он отдал им тайный приказ, схватить одного из богатых торговцев, близкого соратника магната Зо, тайно вывезти за город, доставить в условленное место, допросить, а потом казнить, инсценировав несчастный случай или самоубийство.
Так они и поступили. Под покровом ночи они вошли к торговцу серебром Крокке, когда он отдыхал со своей тайной любовницей в отдаленном сельском особняке, схватили обоих, убили попытавшегося оказать сопротивление камердинера и подожгли дом, инсценировав нападение лесных грабителей. С мешками на головах отвезли обоих арестованных в одну из пещер в скалах у трясины Митти, где была организована тайная канцелярия для расследований особых преступлений.
Там, в каземате, глубоко под землей, их уже ожидали палач, и Герцог. Видя решительность агентов и своего сюзерена, торговец Крокка, плача, поведал своим мучителям страшную тайну о том, что творилось в комнате с волчьей головой на белом мраморном алтаре. Что каждую среду и пятницу, в дни, когда предали и распяли Господа нашего Иисуса Христа, по повелению магната Зо, в ней проводился омерзительный, глумливый, ритуал: жребием выбирался один из присутствующих, после чего он становился на четвереньки на мраморный алтарь и клал голову в разверстую волчью пасть, из соседней комнаты выходил магнат Зо в звериной маске со стеклянным глазом во лбу и под нечестивые песнопения и заклинания похожие на слова извращенной литургии, совершал с жертвой противоестественное совокупление. Такова была истинная плата за советы и помощь в финансовых и личных делах, которую, как полагали все, безвозмездно, всего лишь из сочувствия к их проблемам, оказывал магнат богатым жителям Гирты. Также пленник рассказал и о том, что в один день в доме магната появился страшный многоголовый волк, и магнат приказал, чтобы каждый из участников тайного общества привел на алтарь свою самую старшую, незамужнюю дочь или сестру, чтобы этот волк спарился с ней. Те же, кто отказывался, становились жертвами внезапных, вроде бы случайных происшествий и разоблачений, что вело к необратимым последствиям и краху всей семьи. Каждый из членов секты ставился перед выбором: власть, деньги и благополучие в обмен на надругательство над собой или самой старшей незамужней женщиной из семьи, либо позор, нищета и унижение. Некоторые отказались, кто-то бежал из города, но согласившихся было гораздо больше, ведь человек, привычный мерить деньгами свою жизнь и своей совести и душе тоже ставит определенную цену.
В мрачном молчании, оперев голову о локти, слушал эту историю старый добрый Герцог и в конце повествования задал самый важный вопрос. На что до смерти напуганный раскаленной жаровней посреди комнаты торговец ответил, что не раз видел на этом алтаре и жену герцога Конрада, сладострастно извивающуюся всем телом под жутким, упивающимся звериной похотью, многоголовым зверем. После этих слов Герцог со звоном бросил об пол свой меч, вышел из комнаты и приказал продолжить допрос без него. Адам Роместальдус же и Вильям Бинсолен еще долго допытывались у своей жертвы подробностей и записывали все в протокол, а наутро, казнив преступника, принесли герцогу полный отчет, дополненный очередными страшными и омерзительными откровениями. В частности, узнали они о том, что лекарство, которое давал магнат Зо жене герцога Конрада, которое помогло избавить ее от кошмаров, припадков и бесплодия, было изготовлено из семени и крови многоголового вожака, обладающих огромной потусторонней магической силой. А также то, что его употребляли и остальные члены секты магната, лакая языками, то, что оставалось по окончанию нечестивых ритуалов на белом мраморном алтаре…
В отчете было еще очень много всего, что касалось магических изысканий и достижений магната Зо, а также отдельные главы, посвященные механистическому устройству мира, множественности планарных пластов и переплетению энергетических потоков пронизывающих небо и землю, которыми могли управлять люди, достигшие мастерства магии и продавшие души дьяволу, явившемуся по призыву магната в образе чудовищного многоголового зверя. И, как учил своих последователей сам магнат Зо, во время своих проповедей, что все эти кощунственные ухищрения нужны прежде всего самим его ученикам, чтобы они освободились от бесполезных предрассудков веры, со всем желанием отреклись от Христа и намеренно осквернили себя самыми страшными из грехов в подтверждение твердости своего выбора. Чтобы, обретя эти знания и освободившись от оков прежней жизни, они могли самостоятельно и без оглядки использовать сполна всю потустороннюю мощь и возможности падших ангелов, иных тварей и забытых идолов, используя только разум, логику и вероломную целеустремленность, не скованную ни заповедями, ни человеческими чувствами, ни верой. Потому что падшие духи и языческие идолища, увидев, что человек с готовностью сорвал с себя крест и отринул Христа, всегда помогут ему обрести те самые тленные знания, успех, могущество, богатство, а также влияние и уважение, стоит только обратиться к ним и принести им жертву. Что никто не сможет уберечь того, кто посмеет встать на пути у Избранных, кто подобным беззаконным образом присягнул этой силе, потому что Бог не защитит никого, как никогда не защищает он людей от голода, меча и болезней. А если найдется человек, что попробует с оружием препятствовать этой новой вседозволенности и новой свободе, для этого есть деньги и готовые за них на все беспринципные люди, что тут же убьют его самым жестоким способом в назидание другим смельчакам, кто попытается противостоять творимым бесчинствам. Наступает новая эра свободы, роскоши, богатства, прогресса и успеха, и так будет во веки веков.
Таким был окончательный смысл страшных ритуалов, что проводились на изляпанном нечестивым семенем мраморном алтаре с головой волка и иных приготовлений, что проводил все эти годы магнат Зо в Гирте.
Так что, поначалу, прочтя этот полный страшных, противоречащих всему доброму и благочестивому, полный жутких, безысходных откровений текст, герцог Конрад хотел было казнить своих верных клевретов за то, что они так грубо насмехаются над его любимой женой и над ним, но остыв, невзирая на протесты Адама Роместальдуса и Вильяма Бинсолена, опасавшихся, что Сив Булле уговорит его лаской, угрозой или сладкоголосой ложью последовать за собой к алтарю с волчьей головой, все же решил призвать ее к себе, и вызвать на откровенную беседу.
Под страхом расправы прогнав от себя своих друзей, убитый горем старый добрый герцог Конрад пошел в свои покои и приказал не беспокоить его ни по какому, даже самому важному делу. Весь оставшийся день он в смятенном одиночестве ожидал в спальне, когда Сив придет к нему, а вечером она вошла в его покои в самом нарядном своем одеянии и возлегла на его постель. Потом они долго и ласково беседовали как в былые времена, словно между ними не были никакой розни или вражды. Она мягко, но настойчиво убеждала его, а он отвечал ей со слезами и горечью, взывал к ней в бесплодной мольбе.
Так они провели первую ночь вместе за много лет. Надо ли говорить, что наутро в покоях не нашли ни герцога Конрада ни его жены. Слуги шептались, что в самый глухой час ночи, под покровом непогоды, кто-то скребся и стучал в стекла других комнат, словно ошибся окном в темноте, но взволнованные бурей насельники дворца подумали, что это ветви деревьев снаружи и струи дождя стучат в стекла и не придали этому значения.
В этот же день полковник Адам Роместальдус и Вильям Бинсолен приказали схватить всех, кто был причастен к оккультному обществу. Во главе полиции и армии они атаковали принадлежащее магнату Зо укрепленное поместье, но как только жандармы сломили сопротивление охраны и вошли внутрь, стены этого массивного, больше похожего на крепость, чем на дом, здания, сами собой рухнули, похоронив под грудами камней не только оставшихся в живых сподвижников магната, но и многих рыцарей и полицейских. Под камнями погиб Вильям Бинсолен — верный друг Адама Роместальдуса и Конрада Булле, глава герцогской стражи Гирты.