Порождения тьмы
Шрифт:
– Сюда меня пригласили в 1682, – ответил дон Симон, следуя за ней через очаровательный небольшой вестибюль в столовую, где длинный стол мягко поблёскивал в рассеянном свете, падающем из окон. – Но вы правы. Это всего лишь ещё одна выдумка о немёртвых, сочинённая живыми.
– А как быть с необходимостью спать в освящённой почве или родной земле? Не думаю, что банковское хранилище, которое вы арендовали в Пекине, отличалось особой святостью…
– Уверяю вас, сударыня, немалое число людей с вами бы не согласилось, – на его лице мелькнула такая редкая человеческая улыбка.
– Но вам нужна помощь человека, чтобы пересечь бегущую воду?
– Это другое дело. Наша способность подчинять себе человеческое сознание ослабевает под воздействием энергии, которую несёт в себе живая вода, но эта энергия зависит от луны и приливов. В полночь либо во время смены прилива наш разум может сосредоточиться лишь на краткое время…
– И поэтому для того, чтобы путешествовать, вам нужна помощь живых людей?
– А разве не достаточно того, что первый проблеск света может воспламенить нашу плоть, как пропитанную маслом циновку?
Он поднял руку, на которой сейчас не было перчатки, и посмотрел на длинные пальцы, словно ожидая, что их и в самом деле охватит запоздавшее адское пламя.
– На нашем пути встречаются тысячи незнакомцев, и по тысяче причин мы можем не попасть в убежище вовремя. Неудивительно, что живые верят, будто мы не можем удаляться от наших могил. Мало кто из нас отваживается на это.
– Но вы отважились, – Лидия остановилась, положив руку на щеколду ведущей в сад двери. – Когда я давала вам телеграмму, я не подумала… Вам пришлось нанять кого-то, кто сопровождал бы вас по дороге в Англию? Лакея, курьера… Гриппен ведь не причинит ему вреда? Или…
Ей в голову пришла ещё более пугающая мысль:
– Вы же не…
– Сударыня, – его пальцы с дьявольскими когтями, холодные, как сама смерть, легли поверх её руки. – Уверяю вас, я никого не убил ради того, чтобы добраться до вас.
Он открыл дверь в сад.
– А! Хоть что-то здесь осталось от того места, которое я помню…
Исидро шагнул под заливавший колоннаду неяркий лунный свет и провёл кончиками пальцев по веткам изгороди.
– Или же пройдёт совсем немного времени, и этот Бинни вырубит тисовый лабиринт и разобьёт на его месте тенистый корт?
– Чудовище! – она слегка подтолкнула его, как подтолкнула бы Джейми или одного из своих школьных приятелей, и он плавным движением танцора отступил в сторону, снова улыбнувшись. – Вы совсем как Сиси. Наверное, вы предпочли бы, чтобы тут все разрушилось…
– Простите того, пред чьим взором слишком многое обратилось в руины, леди, – он взял её за руку и повел по колоннаде к южной дверце лабиринта. – Слишком многое исчезает и воплощается в дивной форме [11] … и среди тех вещей, что претерпели различные изменения с тех пор, как я последний раз видел солнечный свет, была и церковь святой Адсуллаты-на-Холодных ключах. Сначала её перестроили в таверну, которую тоже назвали «Холодными ключами», или же «Холодным родником», а потом этот участок продали старому графу. Долгое время её полуразрушенные стены служили конюшней, а в подземной крипте хранили сено.
11
См. Шекспир, «Буря», акт I, сцена 2.
Они пересекли открытую площадку в самом сердце лабиринта, которая и раньше, когда тёмные стены тиса были пострижены, не превышала в длину тридцати футов, а в ширину едва доходила до десяти. Сейчас её заполнили молодые побеги и отросшие ветви кустов, а маленький храм в середине – поставленные кругом колонны с куполом над ними – лишился своей статуи ещё до того, как Лидия впервые пришла сюда ребёнком.
В тени храма дон Симон остановился, словно прислушиваясь к чему-то. Затем с удовлетворённым видом снова схватил Лидию за руку и нырнул в северную часть лабиринта.
– Думаете, крипта все ещё там?
– Я не думаю, я знаю, сударыня. Четвёртый граф отстроил новое крыло для матери и сестёр на фундаменте конюшен и превратил крипту в винный погреб. Ещё ниже есть второй подвал, где хранили масло; в своё время он был частью храма, и там сохранились надписи, в которых упоминаются Юпитер и Великая Матерь.
Они миновали северную колоннаду. Свет лампы в оранжерее пятном лежал на траве перед створчатой застеклённой дверью.
– Лайонелу об этом известно, как известно и обо всем, что происходит в городе, хотя он редко посещает западные окраины. Его основные владения расположены вниз по течению реки, за Тауэром, в той части города, которую он знал в прошлые времена. Не освящённая почва, но его собственная.
Лакей – парик сбился набок, узел галстука ослаблен – спал, положив голову на столик в центре оранжереи, коренастый детектив храпел в кресле напротив, между ними на столешнице стоял графин выдержанного коньяка «Наполеон» и лежали игральные карты. Дон Симон бросил на них порицающий взгляд, Лидия же снова ощутила себя героиней сказки, которая призраком скользит мимо погружённых в волшебный сон людей.
Они поднялись по чёрной лестнице и наткнулись на горничную Сиси Армистед, светлокожую мулатку примерно одних с Лидией лет, которая спала на кровати своей госпожи; её панталоны комом сбились вокруг одной лодыжки, а юбка была задрана выше талии. Лакей в темно-зёленой ливрее («Лорда Малкастера, надо полагать», – заметил Исидро), тоже полураздетый, крепко спал рядом с ней.
Лидия охнула:
– Святые небеса!
С помощью Исидро она обыскала секретер, туалетный столик и ящики с куда большей тщательностью, чем прошлым субботним вечером, когда в её распоряжении был только свет свечи.
Из одного из ящиков она извлекла несколько книг – Китс, Радклиф, Мэкен и Ле Фаню – и бутылки с лауданумом и абсентом. В тонкой золотой коробочке под матрасом обнаружились коричневые турецкие сигареты, табачный запах которых смешивался с горьковатым ароматом опиума.
– Вот.
Дон Симон протянул ей клочок бумаги, на котором было написано «Сорин Някшу, Ион де Маяно, Кларо Гвиницелли», а также адреса гостиниц во Флоренции и Париже. Лидия переписала их. Затем они бесшумно, подобно паре теней, двинулись вниз по коридору к дверям библиотеки Тита Армистеда.
– У меня есть отмычки, – сказала Лидия, когда Исидро безуспешно надавил на ручку двери, и выудила подаренный Джеймсом набор из сумочки. – Вам когда-нибудь приходилось взламывать замки?
– Ночи тянутся долго, – он взял отмычки. – Если компания прочих вампиров не привлекает, остаётся много времени на совершенствование различных умений.
Джейми понадобилось бы в два раза больше времени, чтобы вскрыть замок. Конечно, у Исидро очень чувствительные пальцы и слух…
– Почему бы вам не превратиться в туман и не просочиться в замочную скважину?
– Вы читали слишком много романов, сударыня.
– Они здесь что-то искали, – сказала Лидия, когда дон Симон распахнул дверь. – Сиси начала говорить «У меня…», но Загорец перебил её. Но они приходили сюда, так что, думаю, у неё есть ключ.
Она оглядела застеклённые полки и шкафы с инкрустированными деревянными дверцами. Исидро щёлкнул выключателем, и электрический свет залил очередной пёстрый ковер и кресла с дорогой обивкой. Книги продавались вместе с домом – тяжёлые тома в переплётах с золотым тиснением, которые Лидия помнила с детства. Леди Мэй как-то сказала ей, что в прежние времена, когда богатый человек покупал книгу, он получал только страницы и должен был сам позаботиться о переплёте, который сочетался бы с прочими книгами в библиотеке. Недавние приобретения – Диккенс, Теккерей, Гиббон, Остин, толстый учебник по латинской грамматике, пять французских и три испанских словаря – выделялись на общем фоне, как гражданские в рядах гвардейцев.