Последний из медоваров
Шрифт:
– Мне нужно срочно видеть лорда Одли!
– сообщил я.
– Приходите утром, - буркнули за дверью.
– Передайте, что это муж Джен Вудли. Он непременно захочет меня увидеть!
Моя задумка сработала безотказно - Роберт Одли оказался достаточно любопытен, чтобы пригласить меня к себе наверх и потребовать оставить нас наедине.
Прищурился - в свободно подвязанном халате поверх длинной рубашки для сна - и спросил хитро:
– Муж Джен Вудли?
– Джен МакАлистер, если быть точным, - изобразил я насмешливый поклон.
– Горец?
– презрительно сморщился Одли.
Я повел бровями. Кого волнует мнение равнинного лорда.
– Дженни - и вышла замуж?
– фыркнул лорд.
– Она ведь в любовь не верит.
– В брак вступают не только ради любви, - пожал я плечами.
Я тоже думал о ней иначе.
– Но, как вы понимаете, пришел я говорить вовсе не об этом.
Одли расправил полы халата и церемонно опустился в кресло, намеренно не предлагая мне сесть. Что ж, зачем мне его разрешение. Я осмотрелся вокруг и уселся без проволочек прямо на постель. На лице Одли проступило изумление и раздражение, но он ничего не сказал.
– Посчастливилось на воровке жениться.
– Мы с вами оба знаем правду. И я мог бы обратиться в суд с жалобой на посягательство вами на честь моей жены.
Лорд Одли даже воздухом подавился от неожиданности и моей наглости. И расхохотался:
– Ты всерьез думаешь, что высокий суд поверит тебе, безызвестному отарщику?
Я же не собирался переходить границу "вы".
– Боюсь, что проверка этого может дорого стоить вашей репутации. Особенно учитывая, что с титулом "лорд" вы не родились. Я с радостью выступлю в рядах свидетелей.
– Ты?..
– Ваш покорный слуга имел честь стукнуть вас табуреткой по голове в Гринхолоу.
– Так солдафон был прав...
– процедил сквозь зубы Одли.
– Если вы не потрудитесь снять все свои обвинения с моей жены, я не пощажу ни вас, ни вашей репутации, имейте в виду, - поднялся я с кровати и показательно отряхнул куртку.
– А в том, насколько я безызвестен, можете убедиться завтра на воскресной службе. Всего хорошего.
И я направился к выходу.
Одли прорычал вслед:
– Самоуверенная собака!
Я обернулся - и лорд сразу как-то сжался в кресле.
– У вас есть время до понедельника. Подумайте, лорд. К чему вам терять все, что приобрели. И что на это скажет леди Одли? Помнится, именно ей вы обязаны своим богатством.
***Рони
Я дрожала от возбуждения и не могла слушать, что там говорили с кафедры - Нора сказала, та высокая площадка так называется. Тут правда были эти самые витражи, и свет, которого было не просто непозволительно много, падал на скамьи разноцветным. Заполненные людьми скамьи. Красных мундиров было много, все с дамами в основном. Лорд Хаксли - его узнать можно было сразу - и леди вместе с теми двумя другими леди и еще какими-то слугами сидели в самом переди. Они пришли раньше нас, и не всех было видно. Дикен мне помахал рукой с заднего ряда. Ему сняли большую повязку, оказалось, нос у него картошкой, и он смог скорчить мне невежливую, но смешную рожу... Миссис Грэм сидела серьезная и дернула Дика за ухо, даже не скосив взгляда.
Мистер Фаррел был смурной - в сплетнях мы услышали, что ночью пивоварня загорелась. Ну, кто не знал, что мистер Фаррел там не ночевал, выражали свое беспокойство его самочувствию, что, дескать, хорошо, что он уцелел... Но мы-то знали, что это самый настоящий поджог!..
Верду мы не видели.
Терри хмурился, пытался заглянуть на передние ряды и все привставал, получая втыки то от тетушки Энни, то от Норы.
Тетушка Энни ничего не рассказывала про ночь. Хотя и выспавшейся не выглядела.
Френ переглядывалась с симпатичным юношей через проход.
Дядю Тэма я отыскала по другую сторону сзади. Он выглядел взволнованным и немного сердитым.
Фергюссон сидел почти рядом с ним. Когда меня заметил, то подмигнул так, что я испугалась и боялась пошевелиться минут десять...
– Терри, - шепнула я, - там Фергюссон...
– Очень хорошо, - отмахнулся от меня Терри, пытаясь снова привстать и посмотреть.
– Террус!
– зашипела я на него.
– Что же хорошего?!
Он обернулся, недовольный. Но потом, видимо, решил объяснить:
– Ты же понимаешь, что пивоварню подожгла Верда? И дом Крэсси... Наверное, и дом Галлахеров в Герване тоже она... Барнз, скорее всего, с ней заодно. Вдруг он попытается покуситься на лорда или отца? Тогда Фергюссон защитит их.
– Фергюссон?!.
Нет, в это невозможно поверить!
– Ну да, глупая... Тогда он станет героем и получит полковника, а это его мечта. Он на нашей...
Нора шикнула на нас, и пришлось замолчать.
Фи, так почему тогда так далеко... Я даже не знаю, как выглядит этот Барнз... Неужели... Кто-то прямо в церкви может напасть?!.
Я долго вглядывалась в лица тех, кто был в красном, но они все выглядели такими серьезными, словно планировали убийство. Не знаю, кто же тут - полковник Барнз...
Но вот - наконец - все начали подниматься и разговаривать.
– Идем!
– заторопила я Терри, хватая его за руку.
– К леди Хаксли!
Заметила, что Дикен тоже начал протискиваться вперед.
Взрослым было трудней, чем нам. Хотя каждый тоже куда-то шел, и было очень неудобно толкаться среди них. Но вот - свет, кафедра прямо над нами и мы на месте!
– Ваша светлость, - присела я так, как делала миссис Грэм и те две другие леди, - это Терри, о котором я говорила.
А рука Терри в моей вдруг словно окаменела.
– Террус!
– воскликнул невысокий дядя, стоявший чуть сзади, побледнел и упал на скамью.
***Терри
– ...это Терри, о котором я говорила, - звонко прочирикала Рони высокой женщине с волосами цвета ячменя.
Но я слышал ее голос как в тумане. Я увидел ЕГО.
– Террус!
– пролепетал отец и опустился на лавку.
Мужчина в роскошных одеждах - лорд Хаксли, выходит - посмотрел на отца. На меня. Снова на отца.
– Ты говорил, что твой сын мертв, - прозвучал его низкий голос с грозным укором.
– Так и случилось бы, ваша светлость, - услышал я за спиной голос Тэма, и теплая рука легла мне на плечо, - но вышло, что я оказался рядом.
Я не мог вымолвить ни слова. Отец тоже не сводил с меня взгляда. Нам было нужно так много сказать друг другу. И одновременно - ничего.