Поющая все песни
Шрифт:
— Ты не знаешь его так, как я, и это факт, — сказал Тонно. — Он думает лишь, как остановить этого бандита. Да, сильно думает. Так сильно, что не говорит с тобой или мной про ужин или уборку на палубе. Я другого и не ждал. И тебе не стоит.
Калвин молчала, теребила край косы.
Тонно стукнул трубкой по борту.
— Глупости, — так он закончил разговор.
Они подплыли к берегу так близко, что видели пустоши с их серой травой в трубу Траута. Один раз они даже увидели большого зверя, что ходил среди травы и терзал ветви кустов большими челюстями.
— Он размером с корабль пиратов, — поразилась Мика.
Траут поежился.
— Тогда его челюсти смогут перекусить этот корабль и проглотить нас, не жуя.
— Он ест траву, — сказал Дэрроу. — Он не станет жевать нас.
— Все равно, я бы там не высаживался, — сказал Траут. — Если вы не против.
На следующий день они увидели стадо зверей, жующих кусты, их горестные вопли разносились над водой. Они поймали ветер, что нес их на юг, и Мика смогла все утро смотреть на зверей у борта.
— Точно нельзя там высадиться? — спросила она.
— Нет уж, — твердо сказал Траут, и позже в тот день оказалось, что он был прав.
Они обедали на палубе, когда Калвин заметила кружащую стаю птиц, толпа черных точек между кораблем и берегом.
— Что это? Слишком большие для чаек… Траут, где труба?
— Тут, — Тонно поднес трубу к глазу.
— Летят ближе, — сказала Мика. — Наверное, чайки хотят объедки.
Тонно вдруг вскочил на ноги и сбил тарелку еды.
— Это не чайки. Дэрроу, смотри скорее! Ты видел таких существ?
Дэрроу посмотрел в трубу, вскинул бровь.
— Я слышал о них, но не видел. Я думал, это существа из легенд.
— Дайте посмотреть, — потребовал Траут, хотя не мог видеть через трубу так четко, как остальные. Но Мика была быстрее.
— Они приближаются, — сказала Калвин. Силуэты, что были точками миг назад, теперь были существами с длинными прямыми крыльями, что двигались на ветру, как воздушные змеи. Их крики звенели над водой, яростные и высокие. Мика передала трубку Калвин, сказала четыре слова. — Смотри на их зубы.
Калвин поднесла трубу к глазу дрожащей рукой. И вдруг их стало видно четко, больших летающих существ, не птиц, они были больше любых птиц, без перьев. Их крылья тянулись как паруса от чешуйчатых тел до когтистых лап, их головы вертелись, пока они летели, и Калвин видела их маленькие глаза, длинные челюсти с рядами острых сияющих зубов. Она протянула трубу Трауту.
— Такие существа есть в древних сказках Меритуроса, — сказал спокойно и с интересом Дэрроу. — Их зовут стражами Диких земель. А некоторые зовут их плотоядными.
— Плотоядными! — голос Траута был писком.
— Думаю, — удивительно ровно сказал Тонно, — что нам стоит уйти в каюту.
Траут уже бежал туда. Мика рьяно спросила:
— Тонно, хочешь, мы с Калвин удержим их ветром?
— Нет, — сказал Дэрроу, — пусть летят.
— Калвин могла бы защитить нас коркой льда, — сказал Тонно. Калвин пронзила его взглядом.
— Делаем лишь то, что нужно, — строго сказал Дэрроу. — Эти существа на своем месте, они имеют право защищать его. Если мы покажем, что не хотим вреда, они нас оставят. Как только мы начнем бороться с ними, они получат повод напасть.
— Ты говоришь так, словно это люди с разумами, а не глупые звери, — сказал Тонно. — Я прошу разрешения у рыбы, вытаскивая ее из моря? Я извиняюсь перед пойманным зайцем?
— Может, стоило, — Дэрроу слабо улыбнулся. — Мика расскажет тебе, что народ Крайних островов просит разрешения у рыбы каждый год на большой церемонии.
— Прошу, — сказала Калвин. — Если мы не будем биться, идемте в каюту!
Существа были очень близко. Их резкие крики и зловещий свист их крыльев был все громче на ветру. Все поспешили по лестнице, Тонно плотно закрыл люк за ними.
— Они могут открывать засовы? — спросил белый Траут, глядя в окошко. — С такими челюстями — вполне. Похоже на клещи… или плоскогубцы…
— Это просто звери! — вспылил Тонно.
— По легендам они умные, как мужчины или женщины, — сказал Дэрроу. — Говорят, они обладают девятой Силой, Силой языка, хоть, конечно, у них свой язык, не такой, как наш.
— Если никто не может на нем говорить, откуда знать, что это язык? — Тонно тряхнул кудрявой головой.
Мика придвинулась к нему.
— Думаете, колдун послал их? Он шпионит за нами.
— Не знаю, девочка. Может, — Тонно посмотрел на Дэрроу.
— Возможно, — бесстрастно сказал он. — Он сейчас многое может.
— Они здесь! — крикнул Траут, раздался жуткий шум, существа сели на палубу, мачту и крышу каюты, когти скрипели, крылья шуршали. От этого звука бегали мурашки. Вдруг в каюте стало темно, существа закрыли собой окошки. Траут спешно задернул шторки. — Не хочу, чтобы они смотрели на нас своими глазками.
Мика сжалась в углу, ее обычная бравада пропала, существа вопили вокруг них. Даже Дэрроу, хоть и решительный, выглядел настороженно. Тонно схватил костыль Дэрроу и постучал им по краю стола, бормоча то ли проклятие, то ли мольбу богам.
Калвин закрыла глаза и запела. Она пела тихо, как шепотом, успокаивающую песню, какую пела для пчел в Антарисе. Знакомые слова срывались с губ, она поняла, что все в каюте притихли и слушали. Ее голос стал сильнее, слова — четче, мелодия убаюкивала, как учила ее давным-давно Дамир.
— Слушайте… они ее слышат!
— Шш!
За ритмом песни Калвин слышала шепот Мики и шипение Дэрроу. Песня сама теперь несла ее, слова тянули вперед. И она поняла, что существа притихли, их крылья замерли, а крики пропали. Они слышали ее, слушали, как пчелы. Порой в Антарисе пчелы затихали, словно она усыпляла их, а порой пели в ответ шепотом, и они пели вместе мирную мелодию.
Она слышала их тихий хрипящий хор, существа отвечали ее песне. Калвин и жуткие существа долго пели вместе, а потом зашуршали крылья, и корабль пошатнулся, они улетели, оттолкнувшись когтями. В каюте стало светло. Скрип крыльев окружил их, утих, и осталась тишина, и лишь ясный голос Калвин поднимался и опадал. Песня закончилась, стало тихо. Она открыла глаза.
Все смотрели на нее большими глазами. Мика охнула, словно задерживала все время дыхание, а потом убрала волосы с глаз и сделала вид, что не боялась.