Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поющая все песни
Шрифт:

Наконец, Дэрроу кивнул и пропел одну ноту. Медленно люк открылся. Дэрроу скользнул в него через миг, за ним — Тонно. Четыре моряка растянулись почти в коме на палубе. Только один поднял голову, когда Дэрроу склонился над ним.

— Чт…? — начал он, но Дэрроу прижал палец к его губам и спел рычащие низкие ноты. Траут, раскрыв рот, смотрел, как невидимые руки хватают моряка за воротник и пояс штанов, поднимают в воздух и опускают на пристань, где он перекатился и засопел, словно спал на гамаке. Тонно быстро связал другого пирата его же одеждой, и Дэрроу перенес его чарами железа на пристань.

Траут сжимал перила потными руками. Он всегда верил, что магии нет, был уверен, что ничего не видел в последнюю ночь в Митатесе, что нельзя было объяснить законами, которым его учили. Но тут люди летали по воздуху, двери сами открывались. Этого не могло быть, но это происходило.

— Просто, — хмыкнул Тонно.

Траут обрел голос, что был дрожащим и хриплым.

— Хорошо, корабль мы вернули, но как нам его двигать?

Дэрроу снова запел, в этот раз канаты, что привязывали «Перокрыл к кораблю пиратов, ослабли и упали в воду с плеском.

— Мы на мелководье, и я могу подвинуть нас как можно дальше. Важнее — добыть новую мачту.

Теперь его руки были размытыми от быстрых движений, низкая песня слетала с его губ. Одна из мачт, лежавших в груде на берегу, дрогнула и поднялась. Нить желтых фонарей, натянутая на шестах, порвалась, и огни потухли. Гавань погрузилась во тьму, Траут едва видел руку перед лицом. Шест пролетел по воздуху к кораблю, а сам корабль уплывал от берега. Тонно позвал Траута подержать румпель. Мачта стукнула о палубу, чуть не попав по ноге Траута. Дэрроу виновато взглянул на него, он не успевал еще и целиться, куда опустить мачту. Траут подбежал к румпелю и сжал его.

— Просто веди от берега, — Тонно хлопнул его по плечу. — Дэрроу займется остальным, — он побежал под палубу за запасными парусами.

Дэрроу быстро пел, ноты все быстрее вылетали из его рта. Траут едва видел, что происходило, но слышал, как трещит обломок старой мачты. «Перокрыл» двигался медленно, но прочь от берега, незаметный во тьме.

«Где луны? — подумал вдруг Траут. Одна была: красный полумесяц за ними на юге. Кровавая луна», — Траут встряхнулся. Не время для такого суеверного бреда.

Обломок старой мачты упал, и на ее место поднялась новая. Тонно вытащил паруса на палубу, но Дэрроу покачал головой. Капли пота текли по его лбу, он тяжело дышал.

— Пока нет. Я не могу… — Траут увидел, как высокая мачта чуть не упала на палубу. Магия Дэрроу не могла делать все сразу — двигать корабль, чинить мачту и держать паруса. Траут сжался, они все-таки бросят Калвин? Но «Перокрыл» уплывал, корабль пиратов уже был далеко позади.

— Куда мы? — крикнул Траут, уже не сдерживаясь.

— Обогнем остров, — ответил Дэрроу, стиснув зубы от усилий. — Воды тут мелкие, я смогу еще двигать корабль. Пока парус не нужен.

Они почти покинули гавань.

— Скоро сможем отдохнуть, — сказал Дэрроу, но так тихо, что Траут не знал, успокаивал он их или себя.

* * *

Мика двигалась быстрее Калвин, та потрясенно застыла, глядя на гладкую воду, где был «Перокрыл».

— Идем! — она потянула Калвин за рукав. — Забудь пока о них. Уходим, пока можем!

«Куда?» — но Мика уже бежала тихо по палубе, пропала за лестницей во тьме. Калвин следовала за ней.

Красная луна смотрела на них, щурясь, пока они бежали. Один из моряков пошевелился и что-то сказал во сне и славе, но Мика послала ему чарами прохладный ветер к горячему лицу, и он уснул. Она нашла место, где трап тянулся к пристани, и потянула Калвин по нему. Они шатались, даже такой большой корабль покачивался на волнах, а их ноги не привыкли к твердой земле.

— Сюда, — шепнула Мика. — Быстро за дома. Я знаю, где можно спрятаться. На другой стороне острова — старая рыбацкая хижина.

«А потом?» — подумала Калвин. Они не могли долго прятаться на крохотном острове, их найдут. Без «Перокрыла» не было причины покидать корабль. Она хотела увести Мику обратно по траву. Но не смогла поймать ее. Мика побежала за хижины, уклоняясь от скрипа и мелькающего света свечей в окнах. Калвин услышала раз неровный шепот голосов, что-то сбили, похожее на кубок или кружку. Это был голос капитана? Она застыла и прислушалась, но Мика тянула ее.

Что могло случиться с «Перокрылом»? Она не верила, что они могли уплыть без нее. Самис как-то нашел их и похитил корабль или уничтожил? Ей было не по себе от мысли, что друзья оказались в каюте, и их заливало водой.

— Мика, — прошипела она вдруг. — Почему так темно? Где луны?

Они уже миновали поселение, если хижины можно было так назвать, и забирались на каменистый холм, что был за гаванью. Было так темно, что им было сложно понять, куда идти, бледные камни вылетали из-под ног.

Мика замерла и посмотрела на небо. Красная луна висела низко над горизонтом, ее отражение было кровавым пятном на море, но звезд во тьме не было, как бывало, когда сияла одна луна.

— Наверное, близко буря, — она пожала плечами. — На небе тучи, — ее голос был любопытным, а не тревожным, она была слишком рада побегу, чтобы переживать.

— Я не знала, что уже время Кровавой луны, — пробормотала Калвин, ей все еще было не по себе.

— Вы тоже так ее зовете в горах? — Мика пыталась подняться по движущимся камням. — Во время Кровавой луны всегда бури.

— Не думаю, что это буря.

— А что тогда?

— Не знаю, — сказала Калвин, но двигаться стала быстрее по склону. Воздух был удивительно неподвижным, и тьма была странной, и птицы не пели, лодки не шумели на волнах. Она поежилась, хотя воздух был густым. Мика была впереди, тихо забиралась, опустив взгляд. Они не видели другой край острова, море внизу или корабль без мачты, что уплыл от гавани.

* * *

На «Перокрыле» Тонно повернулся к Трауту.

— Дай-ка мне свою трубку.

Дэрроу устало стоял у румпеля и посмотрел на Тонно.

— Что ты увидишь?

— На острове, — Тонно прищурился и указал на две темные фигуры, что двигались среди бледных камней. — Похоже на Калвин.

Траут вышел из каюты, едва дыша, с трубой в руке.

— Не может быть. Она с пиратами. И отсюда далеко, чтобы увидеть.

— Зачем тогда мне твоя трубка? — Тонно нетерпеливо протянул руку. Через миг он сказал. — Она уже не с пиратами. Она с девочкой, что мы видели на палубе. С девочкой, что управляла ветром.

Поделиться с друзьями: