Правила помолвки
Шрифт:
Его голос звучит ровно. Раздражение на его лице сменилось настороженностью. Но Мейсон не кричит, так что это уже хорошее начало.
— Мне здесь нравится больше, чем в «Four Seasons».
Когда Мейсон недоверчиво поднимает брови, я улыбаюсь.
— Здесь не так пафосно.
Он усмехается. Это похоже на победу.
— Беттина с тобой?
Я морщу нос.
— Боже, нет. Она выбежала из ресторана сразу после тебя. Наверное, пошла полировать свои вилы. А вот Дик снаружи.
— Он послал тебя за мной?
— Похоже, он думал, что наша с тобой ссора пройдет легче, чем твоя ссора с ним.
Мейсон обдумывает это, а затем говорит: — Ха.
На столе рядом с его локтем стоит открытая бутылка Jack Daniels. Заметив мой взгляд, он поднимает ее и наливает себе еще один бокал, до краев. Затем с вызовом в глазах ставит бутылку на стол и берет бокал.
— Ты не собираешься предложить мне? — спокойно спрашиваю я.
Удивленный, Мейсон ставит бокал обратно.
— Если ты хочешь напиться в стельку в воскресенье утром, это твое право. Однако, если рядом находится дама, будет вежливо предложить ей выпить.
Он кисло произносит: — Ты читаешь мне нотации.
— Неверно. Я тебя тренирую. Если только ты не уволил меня по дороге в «Four Seasons» и еще не успел мне об этом сообщить.
— Я удивлен, что ты продолжаешь тренировать меня, видя, какой я безнадежный.
— Ты не безнадежный. Ты просто отвлекаешься.
Мгновение Мейсон пристально смотрит на меня, его серые глаза пронизывают насквозь.
— Ты вообще пьешь виски?
Я лукаво говорю: — То, что я часто ношу розовое, еще не делает меня словом на букву «Ч».
Еще один смешок, на этот раз очень сухой.
— Было бы гораздо впечатляюще, если бы ты действительно произнесла слово на букву «Ч».
— Если бы я действительно произнесла это слово на букву «Ч», моя мать перевернулась бы в гробу.
Я вижу, что он удивлен упоминанием моей матери и заинтригован, но не задает вопросов, поэтому я сама делюсь информацией.
— Они с моим отцом погибли в автокатастрофе, когда мне было шестнадцать. Я сидела на заднем сиденье, но, кроме нескольких царапин и синяков, не пострадала. — Я беру бокал из его рук и делаю большой глоток виски, морщась от жжения.
— Блядь, — тихо говорит Мейсон. Затем: — Блин, прости. — Он морщится. — Вот дерьмо.
Я отмахиваюсь.
— Не беспокойся об этом. В любом случае, воскресенье — это выходной.
— Выходной?
— Да, например, когда ты сидишь на диете и позволяешь себе раз в неделю сойти с ума и есть все вредное и сладкое, что хочется.
Он щурится, глядя на меня.
— Мне трудно представить, что ты можешь сойти с ума.
— Это была фигура речи. — Я делаю еще один глоток виски и пододвигаю бокал к нему. — Ты когда-нибудь пробовал Glenlivet? Это мой любимый.
Мейсон выглядит так, будто вот-вот вывалится из кабинки.
— Ты и правда пьешь виски?
Я улыбаюсь ему.
— Дай угадаю. Ты думал, я захочу… «Пина коладу»?
— Я больше склонялся к «Ширли Темпл».
Это задевает.
— Верно. Я люблю выпить пару безалкогольных коктейлей, пока ухаживаю за своими кошками.
Я опускаю взгляд на свои руки, давая себе обещание отказаться от нюдового лака для ногтей и начать пользоваться чем-то более ярким. Может быть, я тоже отращу острые ногти-стилеты и буду использовать их как оружие. Я могла бы выцарапать Беттине глаза.
От этой мысли я чувствую себя значительно лучше.
Когда я поднимаю взгляд на Мейсона, он смотрит на меня с таким вниманием, что я краснею.
— Что?
— Расскажи мне о Роберте.
Я ошеломлена его напором. Обычно так ведут себя преследователи.
— Зачем?
— Мне любопытно.
Когда я вздыхаю, он говорит: — Ты знаешь все о том типе женщин, который мне нравится, вплоть до размера бюстгальтера.
Я кисло отвечаю: — Да, и я действительно могла бы прожить всю жизнь без этой пикантной информации, большое тебе спасибо.
— Между тем, я ничего не знаю о типе мужчин, которые нравятся тебе.
Когда я бросаю на него вопросительный взгляд, Мейсон небрежно добавляет: — Может, я знаю кого-нибудь кто тебе подойдет.
— Ты предполагаешь, что я кого-то ищу?
— А ты не ищешь?
— Нет.
Это его удивляет. Он откидывается на спинку стула и просто смотрит на меня.
— Я слишком занята работой, — поспешно добавляю я.
Уголок его рта приподнимается.
— Сватовством.
— Не говори так. Я помогаю людям. Я помогаю тебе, придурок.
Не сводя с меня глаз, Мейсон тихо говорит: — Да, но мы оба знаем, что на самом деле мне нужна не жена.
Румянец заливает мое лицо и шею.
— Если ты сейчас унижаешь себя, прекрати. Мне это не нравится. — Он не отвечает, и я начинаю нервничать. — Если только ты не говоришь о, эм, сексе или чем-то подобном.
Мейсон приподнимает брови.
Я робко спрашиваю: — Ты говорил о сексе?
— Давай вернемся к Роберту.
— Лучше не надо.
— Да ладно. Я тебя еще не уволил. Ты должна делать то, что я говорю.
Это меня смешит.
— Э-э, нет, суперзвезда, так не пойдет.
Наклонившись вперед и опираясь на локти, Мейсон впивается в меня таким горячим и пристальным взглядом, что на мгновение мне кажется, будто я сижу в сауне одетая. У меня на лбу выступает пот.
Он спрашивает: — Роберт удовлетворял тебя в сексуальном плане?
— Ого, сразу к делу, почему бы и нет?
Не обращая внимания на мое изумление, он продолжает: — Потому что я не могу представить, чтобы такой парень хоть что-то понимал в постели.
Я чувствую себя оскорбленной за Бобби. Наша сексуальная жизнь не была идеальной, но и ужасной ее тоже не назовешь.
Ладно, это было ужасно, но черт меня побери, если я признаюсь в этом мужчине, который спит с каждой встречной.
— Он был вполне адекватен.
Я ненавижу себя за то, что это вышло так – блин! – чопорно.
Мейсон пододвигает бокал обратно ко мне. Радуясь возможности отвлечься, я делаю еще один глоток.
— Ты поэтому с ним рассталась? Потому что секс с ним был «адекватным»?