Прекрасный маленький городок
Шрифт:
– А я как раз шёл кого-нибудь позвать, - говорит Рон.
– Мы сидит тут уже пятнадцать минут и никто...
– Простите за задержку, - говорит официантка.
– Да нет, всё нормально. Мы решили, что вы все отсюда свалили, - Рон кивает на пустой ресторан.
Официантка смеётся громко и задорно, как подросток, и Рон уже жалеет, что не сдержал сарказма. Он идёт за женщиной к столику и садится на стул.
– Меня зовут Мэри-Элис, и сегодня я буду вашим официантом. Вы, ребята, уже придумали, что будете на ужин?
– она расставляет стаканы на столик.
– Нам дали только винную карту, - говорит Джессика.
Официантка бросается к стойке, берёт парочку меню и возвращается к столику.
– Есть какие-то специальные предложения вечера?
– интересуется Рон.
– Боюсь, что нет.
Официантка разворачивается, чтобы уйти, но Джессика её останавливает:
– Нет, милочка. Подождите прямо здесь. Мы не будем долго решать.
Штали изучают меню и озвучивают заказ. Он покупает бутылку вина «Кот дю Ванту» за 175 долларов, и им кажется, что теперь всё уладилось, когда они знают, что еду и вино уже скоро подадут.
– 10-
Официантка подаёт Рону бутылочку вина. Тот берёт её, как новорожденного, и удостоверяется, что женщина принесла ему вино именно того урожая, что он заказывал.
Мэри-Элис достаёт штопор, ловко вынимает пробку и наливает немного вина в бокал Рона.
Мужчина качает бокал из стороны в сторону, принюхивается и говорит:
– Нет, что-то не так.
– Что?
– спрашивает Джессика.
– Запах. Вот, понюхай.
Джессика делает вдох:
– Уксус.
– Это вино испорчено, - говорит Рон.
– У вас есть ещё одна бутылочка такого вина?
– Простите, но эта была последней.
– Тогда просто принесите бутылочку «Бордо».
– 11-
Джессика улыбается, когда официантка приносит заказанную еду.
– Скажи честно, - говорит Рон, - ты заказала куриный пирог, потому что он стоил сорок долларов?
– Меня заинтриговала столь высокая цена за такое простое блюдо.
Снаружи всё ещё идёт снег, даже сильнее, чем раньше, если такое вообще возможно. Официантка ушла, и весь ресторан был в распоряжении четы Шталь.
– Выглядит неплохо, - говорит Рон, тыкая вилкой в сторону тарелки Джессики.
Куриный пирог еле вмещается на тарелке, золотистая корочка прекрасно прожарена, а из центра пирога поднимается пар.
– Как же я голодна!
– произносит Джессика, проламывая вилкой хрустящую корочку и откусывая кусочек пирога.
– Бог мой, он стоит каждого заплаченного цента. А как твоё?
Рон проглатывает ложку пасты с морскими гребешками и соусом из моллюсков.
– Невероятно. Знаешь, если нам пришлось пройти через всю ту хрень ради такого ужина, должен сказать, что оно того стоило.
Он поднимает бокал, делает глоток и зажмуривается от наслаждения, стараясь прочувствовать этот вкус напитка, пока вино медленно стекает по горлу. И тут Джессика судорожно всхлипывает.
Рон открывает глаза и видит, как по подбородку его жены стекают струйки крови, а из нижней губы торчат два рыболовных крючка. Она сплёвывает что-то на стол, - овальное, размеров в полтора сантиметра - и сперва Рон принимает это за камень или фасолину. Пока оно не начинает резво убегать.
Из-под пирога выползают другие тараканы, и Рон инстинктивно вскакивает из-за стола и отбегает прочь. Теперь он видит, что весь пирог начинён рыболовными крючками и тараканами.
А в свете свечей поблёскивают перемешанные с морковью, картофелем и куриным филе осколки стекла.
Джессику рвёт на пол, и Рон чувствует, что и его вот-вот вырвет.
Рон помогает своей жене встать и отойти от стола. А что же могло скрываться в его перламутровом соусе из моллюсков?! Он ведь уже успел пару раз откусить! Нет, лучше об этом не думать.
Джессика дрожит, а по щекам бегут слёзы.
– Тише, милая. Дай мне взглянуть.
В тусклом свете он видит, что один из крючков почти не зацепился за губу.
– Я могу достать один прямо сейчас.
И аккуратно, с присущей его руками хирургической точностью, он вынимает крючок из края её губы.
– А вот второй зацепился сильно. Кажется, бородка крючка ушла глубоко под кожу.
– Язык!
– плачет Джессика.
– Дай посмотреть.
Она высовывает язык, и даже при плохом освещении Рон видит глубокий порез на правой половине языка.
– Господи, это хреново. Вспомни, ты проглотила хоть чуть-чуть стекла?
– Не знаю.
– Ладно, оставайся здесь.
– А ты куда?
– Я убью эту сволочь!
– Нет, подожди, - её губы уже начали опухать, и согласные выговаривались нечётко.
– Что?
– Давай просто отыщем шерифа.
– Да к чёрту его!
Рон бросается к задней двери ресторана, сжав руки в кулаки, и распахивает металлическую дверь.
В кухне темно.
– Здесь есть кто-нибудь?
– кричит он.
– 12-
Они снова подходят к стойке регистрации в гостинице и видят там ту же женщину-клерка, что и прошлый раз. Она сидит во вращающемся кресле и с упоение читает женский роман в мягкой обложке.
– Простите, - говорит Рон, и женщина поднимает глаза.
– Да?
– Где больница?
– он кивает на свою жену, прижимающую ко рту окрашенную бардовым салфетку.
– Моя жена нуждается в медицинской помощи.
– Простите, у нас есть только медпункт, но он уже закрыт.
– У вас нет больницы?
– Ближайшая в пятидесяти километрах отсюда, но вы же знаете, все дороги сейчас перекрыты.
– Ладно, а шериф у вас есть?
– Конечно, но уверена, что его офис тоже уже закрыт. Уже почти девять вечера.
– Как вас зовут?
– Кэрол.
– Скажите, Кэрол, что делают жители этого города, когда им нужен страж грёбаного правопорядка?!
– Что-то произошло?
– Да, кое-что произошло.
– Думаю, я могла бы поискать шерифа Хансона дома.