Приключения рождественского пудинга
Шрифт:
– Я знаю, милая, знаю. Но попробуй смотреть на вещи практичнее. Ты же понимаешь, что дед способен доставить тебе немало хлопот. Ты ведь пока несовершеннолетняя. Еще годик, и ты будешь полностью независима.
Хотя, уверена, Горацио передумает гораздо раньше.
– Ты ведь на моей стороне, правда?
– воскликнула Сара, бросаясь бабушке на шею и горячо ее целуя.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива, - сказала миссис Лэйси.
– А вот и твой молодой человек с машиной. Знаешь, а мне нравятся эти обтягивающие брюки, которые сейчас носит молодежь. Здорово смотрится - жаль только, сразу видно, если ноги кривые.
– Странно, - подумала Сара, - действительно не совсем прямые. Как это я раньше не замечала?
– Ну, езжайте, веселитесь, - сказала миссис Лэйси.
Она проводила внучку взглядом до машины и, вспомнив про своего иностранного гостя, отправилась в библиотеку. Заглянув туда, она обнаружила, однако, что гость притомился и сладко спит. Миссис Лэйси улыбнулась и, тихонько затворив дверь, пошла на кухню совещаться с миссис Росс.
– Что такое, моя красавица?
– насмешливо поинтересовался Десмонд. Семье не нравится, что их девочка собралась в бар? Тут у вас, похоже, вполне допотопные нравы.
– А вот и нет!
– фыркнула Сара, усаживаясь в автомобиль.
– Никто и слова не сказал.
– А что это за история с иностранцем? Он действительно детектив? Что он тут расследует?
– Да нет, он просто приехал в гости, - сказала Сара.
– Эдвина Мокомб, моя вторая бабка, попросила приютить беднягу. Его, кажется, давно уже отправили на пенсию.
– В точности, как дряхлую, никуда не годную клячу, - усмехнулся Десмонд.
– Кажется, он хотел посмотреть, как в Англии справляют Рождество, рассеянно пояснила Сара.
Десмонд презрительно рассмеялся.
– Господи, какой идиотизм с этим Рождеством! Не представляю, как ты все это терпишь.
Сара упрямо вскинула голову, отчего копна рыжих волос взметнулась.
– А мне нравится!
– с вызовом сказала она.
– Да будет тебе, детка. Ну их всех, давай-ка завтра отправимся в Скарборо или еще куда.
– Боюсь, у меня не получится.
– А что такое?
– Ну, это их расстроит.
– Да брось ты. Ну, признайся, самой ведь тошно от этих забав.
– Ну, может, и так, только...
– начала было Сара и смолкла, со смутным чувством вины поняв, что в действительности очень даже ждет этого праздника. Но не признаваться же Десмонду, что ей все это нравится! Рождество, семья - это же ужас как несовременно! На какую-то долю секунды она вдруг пожалела, что Десмонд приехал именно на Рождество, а, если уж совсем честно, что вообще приехал. Встречаться с ним в Лондоне было почему-то куда интересней, чем здесь, у себя.
Тем временем мальчики с Бриджит уже возвращались с озера, оживленно обсуждая катание на коньках. С неба медленно падали крупные снежинки, и, подняв голову, можно было убедиться, что скоро разразится самый настоящий снегопад.
– Всю ночь будет идти, - заявил Колин.
– Спорим, к утру на два фута навалит?
Такая перспектива могла только радовать.
– Давайте слепим снеговика, - предложил Майкл.
– Бог мой, - удивился Колин, - последний раз я занимался этим, когда мне было.., ну ладно, когда мне было четыре года.
– Но ведь это сложно, наверное, - сказала Бриджит.
– Я имею в виду, что это надо уметь.
– Мы можем вылепить статую мосье Пуаро!
– озарило вдруг Колина.
– И приделать ей большие черные усы. У нас как раз подходящие от маскарада остались.
– Не представляю, - задумчиво проговорил Майкл, - как это он мог быть сыщиком. Ни за что не поверю, что он смог бы загримироваться!
– Да уж, - хихикнула Бриджит, - а попробуйте представить, как он ползает с лупой, выискивает отпечатки или измеряет след ботинка!
– Есть идея!
– объявил Колин.
– Давайте устроим для него представление.
– Какое еще представление?
– удивилась Бриджит.
– Ну, разыграем убийство.
– Вот это здорово!
– загорелась Бриджит.
– Заснеженный труп и все такое?
– Точно. И бедняга наконец почувствует себя в привычной обстановке.
Бриджит хихикнула.
– Не знаю... А не слишком ли это будет?..
– Да ладно. Нужно действовать, пока снег не растаял. Только представьте: тело и следы на снегу! Но надо все хорошенько обдумать, стащить у деда один из кинжалов и найти где-нибудь красную краску.
Они остановились и, не обращая внимания на все более густо падающий снег, принялись возбужденно обсуждать детали.
– В старой детской остались краски. Кармазин <Кармазин - ярко красная краска.>, наверное, подойдет.
– Да нет, он чересчур красный, - возразила Бриджит.
– Нужно добавить немного коричневого...
– А кто будет трупом?
– поинтересовался Майкл.
– Чур, я!
– выпалила Бриджит.
– Слушай, - возмутился Колин, - это же была моя идея.
– Нет-нет-нет, - взвизгнула Бриджит, - это должна быть я. Женские трупы выглядят гораздо лучше! Прекрасная незнакомка, погибшая в снегах.
– Прекрасная незнакомка! Ха-ха!
– развеселился Майкл.
– И еще у меня черные волосы, - добавила Бриджит.
– А это тут при чем?
– Ну, они будут очень красиво смотреться на снегу, а кроме того, я надену свою красную пижаму.
– Если ты наденешь красную пижаму, на ней никакой крови не разглядишь, - деловито заметил Майкл.
– Зато она будет очень эффектно смотреться на снегу!
И потом, там есть белая оторочка. Кровь вполне может быть и на ней. Ну разве не замечательно? Думаете, он купится?
– Само собой, если тщательно продумать, - заявил Майкл.
– На снегу будут только твои следы и еще следы, ведущие к твоему телу и обратно. Эти, конечно, должны быть мужскими. Он побоится затоптать их и потому не сразу догадается, что ты живая.
– Ox!
– неожиданно запнулся он, пораженный внезапной мыслью.
Все выжидательно уставились на него.
– А вдруг он обидится?
– Да с какой стати?
– весело возразила Бриджит.
– В конце концов, для него же стараемся - должен понимать.
Это будет такая рождественская шутка.
– Знаете, а может, не стоит делать это в Рождество?
– задумчиво проговорил Колин.
– Деду это вряд ли понравится.
– Тогда на следующий день, - предложила Бриджит.