Призрак Гренделя
Шрифт:
— Что делать будем? Погода всё хуже, да морозец крепчает. Пора и о ночлеге подумать, — вернул его к реальности Руслан.
— Свяжись с Димкой, пусть какой-нибудь грот с подветренной стороны ищет. Загоним туда снегоход и сами спрячемся. Нельзя сейчас уходить. Нужно сначала понять, куда эти красавцы направятся, — упрямо набычившись, ответил Вадим.
Но ставить задачу никому не пришлось. Опытный офицер оставшийся прикрывать профессора заодно успел пройтись по ближайшим окрестностям, на предмет возможной стоянки. В итоге, Дима сам вышел на связь, быстро объяснив наблюдателям, куда они собираются перекатить транспорт и, где будут дожидаться бойцов. Передав Вадиму слова его напарника, Руслан чуть приподнялся над гребнем, пытаясь рассмотреть противника.
Заметив его движение, Вадим зашипел рассерженным змеем и, дёрнув парня за рукав, приказал:
— Убери башку! Выдать нас хочешь?
— Так не видно же ни хрена, — развёл руками Руслан. — Так и будем в снегопад пялиться, пока они на другую сторону уйдут.
— Не уйдут. За льдиной обосновались. И, похоже, у них с собой куча всяких взрывных устройств. Второй солдат суетится, сюрпризы расставляет.
— Так что делать будем?
— Снимаемся. Всё равно скоро стемнеет, — нехотя вздохнул Вадим, начиная спускаться к подножию перемёта.
* * *
Оказавшись у туши зверя, точнее, того, что от неё осталось, Морган сдвинулся так, чтобы контролировать узкий проход между двух торчащих из снега льдин. Именно этот участок на взгляд опытного офицера был наиболее удобным для стремительной атаки. Так и вышло. Молодой грендель выскочил из-за льдины, и сходу бросился не на Моргана, встретившего его огнём, а на склонившегося над тушей солдата.
Высадивший в зверя магазин патронов Морган прыжком ушёл с линии атаки, упав боком в снег и быстро меняя магазин. Перекатившись и став на одно колено, Смит тщательно прицелился, и начал стрелять в голову, не давая зверю приблизиться к солдату. Морпех, увидев, что Морган удерживает гренделя, хотел вернуться к своему занятию, когда с другой стороны, выскочил ещё один грендель. На этот раз, это был матёрый, огромный зверь.
Одним гигантским прыжком преодолев расстояние от края льдины до растерявшегося от неожиданности солдата, грендель сходу схватил его за голову. Короткое движение могучих челюстей, и голова морпеха раскололась, словно перезрелый арбуз. Успевший разбить череп первого напавшего зверя Морган, только растеряно ахнул, увидев это зрелище. Даже для его тренированных нервов это было слишком.
Прекратив стрелять, он боком, словно перепуганный краб начал быстро подниматься на холм, под прикрытие двух, всё ещё продолжавших стрелять стволов. Добравшись до гребня, он без сил рухнул в снег, пытаясь остудить горящее от возбуждения лицо. Гибель солдата оказалась такой неожиданной, что Смит никак не мог придти в себя. Теперь, все его планы и расчёты оказались пустым звуком.
Придя в себя, Морган медленно поднялся и, отряхнув с лица снег, угрюмо посмотрел на соратников. Минёр и Солсбери, смотрели на него насторожено и с потаённой надеждой. Понимая, что жизни этих людей зависят от него, Смит взял себя в руки и, вздохнув, тихо сказал:
— Ещё ничего не кончено. Как только твари уйдут, я снова спущусь, и нарежу приманку. Мы должны вырваться, и мы вырвемся.
— Сэр, идти туда одному, это ещё один способ самоубийства. Я буду прикрывать вас, — решительно ответил минёр.
— Исключено. Ты останешься здесь, и прикроешь профессора. Это не оговаривается, солдат, — рыкнул в ответ Морган, доставая из подсумка гранату.
— Сэр, что вы задумали?- насторожился минёр.
— Прежде, чем заняться приманкой, я закидаю подступы к месту гранатами. Если там будет хоть один зверь, я его сильно обижу, а потом убью.
— Сэр, тогда, возьмите вот эти гранаты, — ответил минёр, доставая из ранца оборонительную гранату. — Они мощнее, и осколков дают больше.
— Хорошая мысль, — кивнул Морган, забирая у него гранаты.
Пока он готовился, погода испортилась окончательно. Порывистый ветер бросал им в лицо пригоршни колючего снега. Даже не пытаясь воспользоваться прибором, Морган устало огляделся и, покосившись на ящики, приказал:
— Разбираем оставшиеся патроны, ящик бросаем. Если получится, я заберу оставшуюся там винтовку. Вам придётся на время стать солдатом, профессор. Отказы, возмущения и прочие капризы не принимаются. Вы, или с нами, или погибаете. В данном случае, третьего, не дано. Готовы?
— Конечно, Смит, — выпрямившись во весь рост, кивнул Солсбери.
— В таком случае, с этой минуты, я для вас капитан, сэр, но не Морган и не Смит, — жёстко осадил его офицер.
— Так точно, сэр, — помолчав, ответил профессор.
Спорить, и что-то доказывать, Солсбери не хотел. В этой экспедиции, Смит вдруг открылся ему совсем с другой стороны, о существовании которого он до этого даже не предполагал. Этот Смит Морган, его подавлял и пугал, своими неожиданными для профессора качествами, как то жестокость, упорство и бескомпромиссность. Стоя почти в уставной стойке, Солсбери ощущал себя новобранцем в первый день своей службы.
Морган, убедившись, что споров и возмущений не последует, молча, кивнул и, всмотревшись в снежную круговерть, тихо сказал:
— Кажется, они ушли.
— Сэр, разрешите вопрос, — неожиданно сказал Солсбери.
— Что ещё, профессор?- с недовольным видом повернулся к нему Морган.
— Во что вы собираетесь складывать приманку, сэр?
— О чёрт!- выругался Морган, сообразив, что профессор совершенно прав.
— Сэр, возьмите вот это, — сказал минёр, протягивая ему плотный полиэтиленовый мешок, в котором до этого носил взрывчатку.
— Не самая удачная мысль, сэр, — тут же вмешался Солсбери. — На холоде, полиэтилен может порваться от груза, или легко треснет, если зацепится за острую льдину.
— Что вы предлагаете?
— К патронному ящику можно привязать ремень и тащить его за собой. В случае необходимости, его всегда можно будет бросить.
Задумчиво посмотрев на пластиковый ящик, Морган, молча, кивнул, и минёр, быстро сняв ремень со своей винтовки, принялся крепить его к ручке. Накрутив второй конец ремня на руку, Морган ещё раз внимательно всмотрелся в позёмку, и медленно двинулся в сторону, где недавно разыгралась трагедия. Лёгкий ящик с тихим шуршанием скользил следом за ним. Впрочем, этот звук быстро терялся в шёпоте текущего под давлением ветра снега.
Оказавшись в низине, Морган неожиданно понял, что его затея далеко не самая умная. Торчащие из снега льдины создавали небольшое подобие аэродинамической трубы, в которой снег мчался с такой скоростью, что он начал опасаться за целостность кожи на лице. Но это было не самым плохим. На много хуже было то, что в этом сплошном потоке невозможно было разглядеть хоть что-то на расстоянии вытянутой руки.
Тихо выругавшись, Смит поправил ремень винтовки, перехватив её поудобнее, и опираясь только на чувство направления, двинулся в сторону, где, по его мнению, должны были находиться останки гренделей. Ему повезло. На туши он наткнулся, в буквальном смысле слова, уже через три минуты после спуска с холма. Чувствительно приложившись голенью о торчащую над снегом заднюю ногу зверя, Морган выругался и, достав нож, опустился на колени.