Призрак за оградой
Шрифт:
Уборщик передал Мосу Джонсону ее слова. Она нашла старого негра крепко спящим, свернувшись, возле обрешетки теплой печки.
Пенни слегка коснулась его рукой. Он выпрямился так внезапно, будто кто-то у него над ухом запустил фейерверк.
– Ох, мисс Пенни!
– просиял он.
– Я так удивлен, видя вас в этой темной котельной. Но я благодарен вам за то, что избавили меня от сна, в котором меня мучило привидение.
– Вам снилось привидение?
– спросила Пенни.
– Да, мисс. Мне во сне привиделся тот же самый призрак, которого я видел прошлой ночью по дороге на работу.
Пенни, поняв, что Мос специально заводит разговор о том, о чем хотел бы поговорить, спрятала улыбку.
– Я слышала об этом, Мос, - сказала она.
– Наверное, это был вполне реальный призрак, если вы опоздали на работу на целых два часа.
– Это был самый настоящий призрак, - подтвердил Мос, покачав головой.
– Он бродил, как если бы был живым человеком.
– Вы, случайно, не слишком суеверны?
– Определенно нет, мисс. Вы суеверны, когда думаете, что привидения существуют. Но когда вы видите его перед собой, вы не суеверны. Вам становится страшно!
– Расскажите мне, пожалуйста, о том, что вы видели, - попросила Пенни.
– Хорошо, мисс Пенни, это было так, - начал старый негр.
– В половине двенадцатого я отправился на работу, как всегда. Я прихватил с собой обед, который моя жена собрала для меня, и побежал к автобусной остановке, чтобы успеть на автобус одиннадцать сорок пять. Но я не успел. Когда я проходил по дороге мимо дома старика Харрисона, я увидел призрак.
– Дом старика Харрисона?
– перебила его Пенни.
– Это где?
– Вы знаете дорогу, которая поднимается к Крейг Хилл? Она ведет к яхт клубу.
– Это, случайно, не большой мрачный дом, обнесенный забором?
– Да, это он! Так вот, когда я проходил мимо, то увидел за большими железными воротами призрак, направлявшийся к дому. Он не видел меня, но я хорошо его разглядел. Он был одет в белое и нес свою собственную надгробную плиту, словно она ничего не весит.
– Ах, Мос!
– воскликнула Пенни.
– А что случилось потом? Он исчез?
– Нет, мисс, - улыбнулся старый негр.
– Исчез я! Я повернулся и побежал оттуда так быстро, как мог бы бежать человек вполовину младше меня, и не останавливался до тех пор, пока не прибежал к себе домой. Когда я рассказал своей старухе, что случилось, она сказала: "Мос, ты видишь белых призраков, поскольку хватил лишнего. Уже двенадцать часов, ты пропустил последний автобус. Теперь тебе придется идти пешком. И если тебя не уволят, тебе придется дать зарок больше капли в рот не брать".
Старый Мос тяжело вздохнул.
– Вот что со мной приключилось, мисс Пенни. Меня выгнали с работы, и я боюсь идти домой. Сплошные неприятности. И все это из-за призрака, про которого говорят, что я его не видел.
– Я уверена, что вы его на самом деле видели, - сказала Пенни. И если вы обещаете впредь строго относиться к своим обязанностям, я попрошу мистера Ширра не выгонять вас с работы.
Старый Мос приободрился.
– Даю вам слово!
– торжественно произнес он.
– Никогда не иметь дела с призраками. Нет, мисс!
Снова встретиться с мистером Ширром было крайне неприятным испытанием для Пенни. Тем не менее, она вернулась в кабинет отца, извинившись за вторжение.
– Я занят, - многозначительно произнес редактор.
– Что вам угодно?
Пенни объяснила, что она разговаривала с Мосом Джонсоном и убеждена, что подобных нарушений с его стороны больше не последует.
– Мне бы хотелось, чтобы вы вернули его на старую работу, - попросила она.
– Это невозможно!
– Почему вы так считаете?
– спросила Пенни, и добавила, в качестве аргумента: - Папа всегда любил Моса.
– Нельзя смешивать дела и личные отношения. Сейчас я исполняю определенные обязанности, и должен делать это как можно более эффективно.
– Папа может появиться в любую минуту.
– Я не разделяю ваши надежды, - сказал мистер Ширр.
– Нам следует не поддаваться чувствам. Может быть, ваш отец найдется, но вы же знаете, я пытался предупредить его о возможных неприятностях, если он свяжется с шайкой похитителей шин.
– Вы считаете, папа попал к ним в руки?
– Да.
– Что заставляет вас так думать? У вас есть какие-нибудь доказательства?
– Никаких.
– Откуда вы узнали, что папа намеревался переговорить об этом с прокурором?
– Мне кажется, я говорил вам о том, что слышал, как он обсуждал это с Джерри Ливингстоном.
– Да, говорили.
– Мы понапрасну тратим время, - нетерпеливо сказал мистер Ширр.
– Я действительно очень занят...
– Вы восстановите Моса на работе?
– спросила Пенни, возвращаясь к первоначальной теме разговора.
– Я вам уже ответил на этот вопрос.
– В конце концов, это газета моего отца, - сказала Пенни, пытаясь контролировать свой голос.
– Это не корпорация. Она существует только за счет вложений моего отца.
– И что из этого?
– У меня есть к вам личная просьба: я прошу вас восстановить на работе Моса.
– Вы ставите вопрос именно таким образом?
– Именно таким, если вам угодно.
Темные глаза мистера Ширра сверкнули. Он швырнул бумаги на стол, они соскользнули и упали на пол.
– Хорошо, - сказал он, - мы восстановим на работе вашего любимца.
– Благодарю вас, мистер Ширр.
– Я пошел вам навстречу, мисс Паркер, - сказал редактор.
– Надеюсь на взаимопонимание. Пока ваш отец отсутствует, здесь самый главный - я. И я, в дальнейшем, не потерплю никакого вмешательства в дела ни вас, ни кого бы то ни было еще.
ГЛАВА 9. ОТКРЫТЫЙ СЕЙФ
После неприятного разговора с мистером Ширром, Пенни была рада покинуть редакцию Star. Спускаясь в лифте, она попросила Чарли сообщить Мосу Джонсону, что тот восстановлен на старой работе.
– Прекрасно!
– просиял уборщик.
– Очень рад это слушать.
– Открыв решетчатую дверь, он добавил: - Вы не собираетесь навестить мистера Девитта?
– Думаю, что да.
– Он в городской больнице. Вы не могли бы сказать ему, что нам всем его здесь очень сильно не хватает?
– Да, конечно, я передам, - пообещала Пенни.
Городская больница располагалась всего в шести кварталах. Пенни купила цветы, затем направилась туда. После короткого ожидания в вестибюле, ей было разрешено повидаться с мистером Девиттом, но недолго, лишь несколько минут.
– Доброе утро, - бодро сказала она, протягивая цветы медсестре.
Мистер Девитт, бледный и слабый, пошевелился и повернул голову так, чтобы видеть девушку.