Пропавший жених Эмилии Вуд
Шрифт:
Забавно было наблюдать за братьями. Вместе с тем чувствовалось, что близнецы очень дружны между собой.
Я открыла газету, представлявшую из себя всего один листок. Это были объявления с красивыми виньетками о свадьбах и помолвках местных жителей, реклама магазинов и чудодейственных лекарств. Я хотела уже отложить газету в сторону, но в самом низу листка заметила одно объявление:
«Все, кто может что-то сообщить о местонахождении Виктора Стоуна, обращайтесь к миссис Анне Стоун, Фейтфорд, Вересковая улица, дом два».
— Где находится Фейтфорд? — спросила я у близнецов.
— Восемь миль отсюда к югу, — ответил Джекоб, а может быть, и Джеймс.
Наконец дилижанс прибыл, и мы отправились в обратный путь.
Я была очень рада тому, что удалось продвинуться в расследовании, и с гордостью предвкушала, как расскажу об этом напарнику. Аргайл обязательно убедится, что от меня есть польза!
33
Дилижанс из Силверхилла доставил нас обратно как раз к вечернему парому. С того берега уже прозвучал призывный рожок, и старый паром медленно заскользил по реке..
Среди десятка мужчин-пассажиров, кроме меня, была лишь одна женщина. Худощавая, лет сорока, с мелкими, но приятными чертами лица,
она то и дело поправляла свою скромную серую шляпку, словно боялась, что ее сдует порывистый речной ветер.
Темно-синее шерстяное платье на ней сидело безупречно. С модными вставками на зауженных рукавах и изящной вышивкой, оно придавало своей владелице элегантность. Пряди волос, скорее рыжеватых, чем каштановых, непослушно выбивались из-под шляпки.
Женщина, казалось, была погружена в свои раздумья.
Когда паром наконец причалил, братья Коул тут же бросились вперед, чтобы галантно предложить мне руку. Я оперлась на локоть одного из них, в то время как второй тут же обратился к нашей попутчице:
— Прошу вас, леди.
Мы сошли на пристань.
Мягкий вечерний ветерок с реки нес приятную прохладу, крикливые чайки кружили над водой.
Женщина в синем платье растерянно оглядывалась по сторонам, явно не зная, в какую сторону двигаться. Наконец она решилась обратиться ко мне:
— Мисс, вы не подскажете, как мне добраться до театра?
Не дав мне ответить, один из близнецов тут же отозвался:
— Мы тоже направляемся туда, леди, и с удовольствием вас подвезем.
Оказалось, что повозка братьев находится неподалеку.
Вскоре Джеймс Коул, сидевший на козлах, остановил коляску
на городской площади, и женщина отправилась к театру, а мы поехали в офис.
Аргайл встретил нас на крыльце.
— Спасибо, джентльмены, что доставили мисс Льюис целой и невредимой. Завтра для вас будет новое задание.
Близнецы просияли от слов детектива и попрощались.
— Весьма способные и старательные юноши, — заметил напарник, провожая взглядом их повозку.
— Позвольте предложить вам чай с кексом, Коринна. В Рэвенхилле есть отличная кондитерская…
— Чай подождет, Тревор! — с торжеством воскликнула я. — Я нашла ювелира, который изготовил копию медальона!
И я тут же принялась рассказывать всё, что удалось разузнать.
— Мы теперь знаем, что этот человек — рыжий! Такую примету не скроешь. Скорее всего, это и есть пропавший жених мисс Вуд, Артур Крейн.
— Коринна, вам ничего не показалось странным в том, что именно запомнил ювелир во внешности заказчика? — улыбнулся Аргайл.
— Мистер Бэнч описал его довольно четко. Он сказал, что мужчина был ярко-рыжим, как морковка, — тут же вспомнила я
И… покраснела. Кажется, я попалась на ту же удочку, что и ювелир.
— Это парик! Идеальный маневр для отвода глаз, — заключил Тревор.
— Стоит человеку снять этот рыжий парик, и шансы на то, что его узнают, резко снижаются… Но все же кое-что показалось мне интересным. Прочтите, Тревор, — я протянула ему газету, купленную в Силверхилле, указав на объявление Анны Стоун.
— Вот это уже любопытно. Стоит завтра навестить эту даму в Фейтфорде. Что же, Коринна, теперь давайте всё-таки выпьем чаю…
Но приступить к чаю нам так и не удалось.
Резко стукнул дверной молоток, и через мгновение в прихожую вошла та самая женщина с парома.
— Это ведь офис детектива Рэвенхилла? — робко спросила она.
— Он самый, леди. А я детектив Аргайл, — Тревор вежливо поклонился.
— Вы-то мне и нужны, мистер Аргайл! — воскликнула дама. — У меня к вам очень важное дело! Оно очень личное!
Она смущенно посмотрела на меня, но Тревор тут же кивнул:
— Это моя напарница, мисс Льюис. Вы можете изложить дело при ней, будьте уверены, мы гарантируем вам полную конфиденциальность.
Он предложил женщине кресло, и та, глубоко вздохнув, начала рассказывать.
— Меня зовут Анна Стоун. Я разыскиваю своего мужа, Виктора…
Миссис Стоун рассказала, что работает швеей. Раньше она работала костюмером в провинциальном театре, где и встретила Виктора Стоуна. Тот был актером, но его талант, по словам самого Виктора, не оценили по достоинству. Режиссеры доверяли ему лишь второстепенные роли, а главные доставались бездарным, но пробивным коллегам.
— Понимаете, мистер Аргайл, Виктор не злой по характеру, но он надломился под гнетом постоянных неудач. Он начал прикладываться к бутылке, и его выгнали из нескольких трупп. Последние месяцы мы жили лишь на мои заработки. Я хорошая швея, и у меня всегда много заказов…
— Что же произошло? — участливо спросил Тревор.
— Примерно два месяца назад Виктор словно преобразился. Он с жаром говорил, что скоро мы станем богаты, а он возглавит собственную труппу в столичном театре… Я думала, что это просто плод его разочарования и фантазий, но спорить не решалась. Виктор часто уезжал на несколько дней, ссылаясь на поиски актеров для будущей труппы. Но теперь его нет почти неделю, и меня мучают дурного предчувствия…
Анна Стоун вздохнула.
— Почему вы решили, что с ним что-то случилось? Возможно, он просто задержался? — вежливо поинтересовался Аргайл.
— Он никогда не пропадал так надолго без весточки. И я подумала… что, возможно, у него появилась другая женщина. Виктор невероятно обаятелен. В молодости за ним водились интрижки, но я всё прощала, — миссис Стоун опустила глаза.
— У нас нет детей, мистер Аргайл, он — вся моя жизнь, — тихо сказала она.
Мне стало невероятно жаль эту женщину, готовую мириться с обманом ради любви к эгоистичному и самовлюбленному человеку.