Путь от атеизма к вере
Шрифт:
Однако если он не ошибётся, то опять безумные правители будут лить человеческую кровь, но, увы, не свою… Эти деятели ради собственных мелочных интересов готовы толкнуть на бойню миллионы людей, сами надеясь отсидеться в безопасном месте. Но такое срабатывало в обычных войнах, в атомной же потасовке остаться в стороне не удастся никому! Неужели трудно понять, что после атомной войны природа Земли вместе со всеми букашками (в том числе и людьми) будет погублена. Чем дышать? Что пить и есть? Радиационную отраву, сдобренную ядовитой начинкой химического оружия и приправленную смертоносными бактериями биологических снарядов. Ядерная зима и сожжённая атмосфера уничтожат растительный мир планеты, а вслед за этим будут погибать животные и люди. Так стоит ли развязывать такую войну? Войну, которую сразу же после начала необходимо останавливать, если осталась хоть капля разума в голове.
И ведь достаточно приложить лишь минимум усилий, чтобы предотвратить третью мировую войну. Не поддерживать воинственных политиков, протестовать против ведения любых военных действий, кроме тех, которые вызваны непосредственным нападением на родину и её союзников. Не лезть в чужие дела, как бы они ни казались плохими, ведь люди в других странах, со временем, разберутся со своими проблемами и сами. Не надо учить других жить, так как понятие нормальной жизни не является одинаковым для всех; каждый народ имеет право на собственную историю, на собственные идеалы и даже на собственные ошибки. Главная задача — не допустить войны. Всё остальное мелочи. Не будет войны, тогда прочие проблемы рано или поздно решатся; если же развяжем бойню, то других проблем уже просто не будет. Давайте же попытаемся не воевать друг с другом. И да поможет всем нам Бог!
Ладно, закончим на этом лирическое антивоенное отступление и вернёмся к нашим, точнее, нострадамусовским катренам, проблеме расшифровки которых и посвящена вторая книга Д. и Н. Зима.
Авторы уверены, что нашли ключ шифровки. И ларчик, оказывается, открывался просто. Вообще всё гениальное просто! Итак, сперва авторы задумались над тем, на каком языке писал свои пророчества француз Мишель де Нотрдам. Ответ был очевиден — на французском. А потом они задались вопросом о том, на каком языке писал свои пророчества еврей Михаэль Нострадамус сын Исраэля. Ответ также был очевиден — на иврите. Так вот, оказалось, что основным приёмом шифровки было использование омонимов одного языка (иврита), которые в другом языке (французском) уже омонимами не являются.
Проиллюстрируем сказанное примером. Слово «мост» имеет в русском языке несколько значений: сооружение для переправы, зубной протез, часть шасси автомобиля, гимнастическая поза. Теперь пусть нам нужно написать фразу: «Построили мост через реку». Для русских здесь всё понятно, но если перевести это предложение на иной язык, причём используя один из омонимов, то тогда прочитается: «Построили зубной протез через реку». Получился абсурд, и это при том, что изменено было лишь одно слово. А если изменить несколько слов? Вот именно таким образом и получались у пророка «безумные» катрены. Однако здесь кто-то может возразить насчёт того, что омонимов в языке не так уж и много, поэтому данный приём нельзя часто использовать. Но это не относится к ивриту. Может быть «чистых» омонимов и там немного, но благодаря тому, что при написании слов в иврите опускаются гласные, «письменных омонимов» (омографов) там предостаточно. Приведём простой пример со словом «кошка». По правилам иврита его бы написали «кшк», а теперь получаем омографы: кашка, окошко, кушак, кишка…
Итак, провидец брал слова на иврите, а затем, используя омографы, переводил их на французский язык. Но это не единственная особенность древнееврейского языка, другой его призывающей к шифровке чертой является наличие парных букв. То есть, одни буквы пишутся по-разному, но читаются одинаково, а другие, наоборот, пишутся одинаково, а читаются различно. Понятно, что всё это увеличивает возможности кодирования текста.
Однако использование омографов является лишь одним приёмом шифровки, у Нострадамуса были и другие. Например, есть такое понятие как транскрибирование букв иврита в буквы латинского языка, то есть каждой букве иврита ставят в соответствие латинскую букву. При шифровке это очень полезная вещь! Для того чтобы этим приёмом воспользоваться, надо слово на иврите (без гласных!) записать латинскими буквами, а затем сделать его произвольную огласовку, чтобы получилось слово французского языка.
Ещё авторы разбираемых книг заметили, что некоторые слова при переводе на иврит не дают омографов, зато их звучание походит на французские слова. К примеру, в катренах часто встречаются волны и руины, которые на иврите звучат как «гал», а галлами пророк называл французов.
Помимо всего этого Нострадамус частенько применял обыкновенные приёмы, характерные для шарад и ребусов. Так, в тексте встречаются анаграммы, попадаются искажённые названия населённых пунктов и имён людей, звери символизируют страны, используются фамильные гербы и эмблемы государств, очень популярны герои мифологий и так далее.
В итоге всего сказанного мы получаем искомые правила работы с четверостишиями. Если какой-то катрен не имеет понятного содержания, и приёмы ребусов и шарад делу не помогают, то надо попробовать применить к «неудобным» словам приём с псевдоомонимами, а если и это не выручает, то нужно «упрямое» слово лишить гласных и смотреть правила транскрибирования. Помня всё это, можно приступать к расшифровке текста, естественно, при владении нужными языками и обладании добротным экземпляром «Центурий».
Увы, сами Дмитрий и Надежда Зима в своих двух книгах показали расшифровку лишь небольшого числа катренов, а это нельзя назвать решением нострадамусовской задачки. Работа эта будет считаться полностью завершённой лишь тогда, когда появится понятный текст абсолютно всех катренов, идущих последовательно друг за другом и привязанных ко времени.
Тем не менее любопытства ради посмотрим на несколько дешифровок, сделанных Д. и Н. Зима. Например, так прочитался 55 катрен из 6 центурии, выше данный как «безумный»:
В зачарованных словах добывая сведения, Увидел разъяснённую Арабеску, неожиданное открытие, Три тома, восстановили, эти из катренов, Речь получена, время-искомое и книга отчищена.Здесь слово «арабеска» понимается в смысле сюжетного орнамента, когда каждый исторический эпизод описывается несколькими катренами, которые в дальнейшем разделяются и помещаются в разные места центурий. Из остального же текста понятно, что речь тут идёт о расшифровке рукописи провидца.
А вот ещё три четверостишия (впереди исходный текст катрена, затем его дешифровка):
Большой свёрнутый ковёр истории не покажет силы, Пока в половине не будет большей частью исторический: Изгнанный из далёкого правления сурового выйдет наружу, Чтобы с фактами военными каждый этому поверил. Большой стих свёрнутый покажет силу, Только когда сбудется большая часть предсказаний: Основа далёкой суровой притчи выйдет наружу, Чтобы с фактами военными каждый этому поверил. (61 к., 6 ц.) Кровь королевская будет очень перемешана, Принуждены будут Галлы из Гесперии: Понадеются, что срок пройдёт тихо, И что запись этого слова незначительна. Дама хитрая будет очень запутанным и привлекательным, Изнасиловано будет летоисчисление галльского оракула: Понадеются, что срок пройдет тихо, И что запись этого голоса незначительна. (40 к., 5 ц.)