Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Глава XXXVI. Ганеша

Тим, не узнавая, рассматривал старого «знакомца» — тренажер-кокон, опутанный проводами. Точнее, таковым он был в недавнем прошлом, теперь в центре лаборатории Павла под наклоном стаяло большое «яйцо» и поблескивало серебристо-матовыми гладкими боками.

— Красавец, правда? — с гордостью проговорил Павел. — Только вчера смонтировали и настроили.

По команде Павла «яйцо» раскололось на две половинки, которые плавно разъехались в стороны и открыли уже знакомое Тиму кресло тренажера. Изнутри cтенки были расписаны ярко-синим замысловатым узором по коричневому фону. Тим провел рукой по полированному срезу «скорлупы», и Павел тут же предложил:

— Попробуй мысленно заглянуть в этот срез…

Тим сделал легкое мысленное усилие и поразился:

— Да там… Такое ощущение, что там — большущий зал! Как это в сантиметровой толщине поместился такой объем? Что это за материал?

— Это так называемое спиновое стекло, где ориентация спинов ядер атомов подвижна и управляема, — пояснил Павел. — Распространение сигнала в нем сильно тормозится, и, по аналогии с древними магнитными записывающими устройствами, в единице объема помещается больше информации. Теоретически информационная емкость может достигнуть десять в двадцатой степени бит на кубический сантиметр. А для нас ценно то, что, оно сейчас насыщенно материей вневремени такого качества, которое активно взаимодействует со спинами ядер атомов этого стекла.

Тим недоверчиво покрутил головой, а Павел тем временем продолжал:

— Т. е. мы имеем эффективного посредника между тонкой сущностью мысли человека и нашей грубой материей… А еще это стекло станет основой для компьютеров будущего. На сей счет у меня есть интересная идея, — Павел подкатился к Тиму на своем кресле с колесиками. — Сейчас существуют компьютерные программы трансляции, например, русскоязычного текста в текст на английском языке и обратно. Они функционируют на основе словаря и правил. Но, вероятно, можно сделать транслятор, который будет делать перевод очень близкий к смысловому, т. е. ассоциативный транслятор. Для этого, например, в компьютер помещаются все существующие русскоязычные тексты. По ним формируется многомерный ассоциативный узор русскоязычной речи. То же делается с англоязычными текстами. Затем, беря за основу тексты, переведенные людьми с русского на английский, и наоборот, с английского на русский язык, формируем многомерный ассоциативный узор преобразования русскоязычного узора в англоязычный и наоборот. В дальнейшем этот «ассоциативный узор преобразования» текстов можно использовать для перевода с одного языка на другой. Причем одномоментно преобразованию будет подвергаться сразу если не вся книга, то большие ее блоки. К тому же, «русскоязычный узор» может помочь гармонизации текста «родных» книг, сделать их более удобочитаемыми.

Тим вспомнил, как иной раз мучительно вникал в научные тексты, из которых очень хотелось «выловить» простые истины. Иногда это не удавалось именно из-за сложного языка написания. Поэтому идея Павла ему очень понравилась, и Тим поощрительно закивал головой. А исследователь продолжал:

— Конечно, нынешние компьютеры плохо подходят для реализации этой идеи, нужны машины на иных принципах. Так, на основе спиновых стекол можно делать трансляторы, которые не будут искать информацию в своей памяти по адресной системе, как в компьютере. Нужная информация, которая уже хранится в памяти, будет сама откликаться на сигнал и сама строить ассоциативные цепочки. Точнее, спиновые волны, распространяющиеся в стекле…

«А как на счет транслятора-упростителя для речи?» — мелькнула в голове у Тима мысль. Сейчас он с трудом следовал за полетом научной мысли Павла. Ведун же явно не понимал, что его «понесло» — по-видимому у него уже давно не было такого внимательного слушателя. Тим постарался перевести разговор на несколько другую тему:

— Какой интересный узор с внутренней стороны… На крупные канавки и гребешки накладываются более мелкие, а на них накладываются еще более тонкие, — провел он кончиками пальцев по «внутренностям» капсулы.

— Это для согласования волновых сопротивлений, — автоматически отреагировал прерванный Павел. — Они облегчают проникновение мысли человека в стенки «яйца». А серебристое покрытие выполняет противоположную задачу — препятствует проникновению мысли извне вовнутрь и наоборот…

Потеряв нить своего монолога, Павел задумался и потом спохватился:

— Что, приступим к эксперименту?

Тим кивнул и уселся в кресло. Он надел пока еще темные стереоочки монитора компьютера. Половинки «яйца» бесшумно сомкнулись, отгородив его от внешнего мира.

— Как ощущения? — услышал Тим в своей голове вопрос Павла.

— Такое впечатление, что я завис в центре большой, темной и холодной пещеры, — ответил он.

— Повышаю температуру спиновых колебаний… — послышалось опять.

— Пришло ощущение легкого тепла, — констатировал Тим.

— А знаешь, каким обычным температурам соответствует это тепленькое ощущение? — просил Павел.

— Нет, — Тим никогда об этом не задумывался — тепло оно и есть тепло.

— В сто тысяч градусов по Цельсию, — с восторгом произнес Павел.

— А я не испарюсь от такой температуры? — засомневался Тим после информации Павла.

— Нет, конечно. Это ведь температура не для твоего тела, а для ауры… А сейчас включаю более высокочастотную компоненту.

— Внутренним зрением со всех сторон вижу светлую пелену, — сообщал Тим.

— Так и должно быть. Добавляю объекты для манипуляции, — продолжал эксперимент Павел.

— Пока ничего не вижу, — напряг внутреннее зрение Тим.

— Даю изображение на стереоочки. Начнем с шестирукого варианта? — предложил ведун.

— Согласен.

Тим несколько минут поиграл мячами в шестируком варианте и подвел итог своим наблюдениям:

— В новом тренажере работать легче — требуется намного меньше усилий и объекты лучше чувствуются… Теперь включай Ганешу.

Так коллеги назвали новую программу, идея которой родилась у Тима по аналогии с его шестируким копированием индийского бога Шивы. У древнего божества имелся слоновоголовый сын — бог мудрости Ганеша. Тим всё пытался докопаться до его сути: «Как и Шиву, его сына слоновоголовым изобразили символически. Вероятно, Ганеша обладал каким-то необычным умением, но вот каким?.. Ведь мудрость, это нечто большее, чем просто ум. Прежде всего, надо хорошо чувствовать объект размышления».

Виртуальные руки исчезли, зато от переносицы Тима протянулся хобот. Точнее — нечто призрачное, но весьма похожее на верхнюю губу слона. Тим обвил этим живым «шлангом» виртуальный мяч и стал его перемещать — вверх, вниз, влево, вправо. Припомнив, что может делать слон, Тим попробовал, как бы втягивая воздух внутрь, присосать мяч к кончику хобота, и это ему удалось!..

Тим решил сделать небольшую передышку и получше присмотреться к новому «орудию производства». «Прежде всего, надо хорошо чувствовать объект размышления», — решил циркач. Внутренним зрением он различил несколько жгутов, из которых и состоял виртуальный хобот. Причем эти «жилки» выходили из разных точек его лица. Тим понял, что виртуальный хобот аналогичен виртуальным рукам, только связан с другим местом тела.

«Попробуем поработать разными мышцами», — решил фокусник и вспомнил свои первые попытки жонглирования. Он начал подбрасывать мячик и концентрировать свое внимание на отдельных жгутах хобота. При этом ощущения оказались разными. Тим понял, что жгуты, исходящие от глаз, лба и переносицы, позволяют видеть внутренним зрением ощупываемый виртуальный объект. «А это что? Чем это пахнет? Свежей хвоей?!» — Тим с удивлением понял, что три тоненьких жгутика, исходящих из носа, могли различать едва уловимый запах.

Поделиться с друзьями: