Путешествие по Средней Азии
Шрифт:
начина-ется для меня сознательная жизнь, и потому я считаю своей родиной
именно этот город, а не тот, где впервые узрел свет"^12 .
А. Вамбери сам не знал точной даты своего появления на свет, так как в
то время в Австро-Венгерской империи не было принято регистрировать рождение
детей из таких, как его, бед-ных еврейских семей. Тем не менее волей случая
он был вынуж-ден позднее зафиксировать приблизительно число и месяц своего
рождения. Произошло это в мае 1889 г., когда А. Вамбери, находившийся в
зените славы, был приглашен в Виндзорский дворец на прием к английской
королеве Виктории. Поскольку строгий придворный этикет требовал указать в
книге почетных* [10] *гостей кроме фамилии, титулов и званий и дату их
появления на свет, он написал в соответствующей графе: 19 марта 1832 года.
Арминий Вамбери был человеком удивительной судьбы, он прошел сложный и
трудный жизненный путь. Он рано лишился отца. В детстве перенес тяжелую
болезнь, в результате которой остался хромым на всю жизнь. Этот физический
недостаток причинял ему немало мучений, особенно во время его путешест-вий.
Начальное образование А. Вамбери получил в еврейской шко-ле в
Дуна-Шердагели, куда его семья переехала после второго замужества матери.
Свое обучение он продолжил в коллегии монашеского католического ордена
пиаристов в Сен-Георгене. Затем поступил в коллегию бенедиктинских монахов в
Пресбурге. Учиться без средств к жизни, на полуголодный желудок было очень
тяжело. Поэтому юноше пришлось заняться само-образованием и зарабатывать
преподаванием языков отпрыскам богатых родителей.
С детства Вамбери знал венгерский, немецкий, словацкий и еврейский
языки, позже изучил латынь, французский, англий-ский, испанский,
итальянский, датский и шведский. В двадцати-летнем возрасте он овладел также
русским, древнегреческим, стал заниматься турецким, арабским и персидским
языками.
Страстная любовь к восточным языкам и природная склон-ность к
странствиям зародили в нем мечту о путешествии в далекие страны. В 1857 г.
Арминий сел в Галаце на пароход и направился в Стамбул. Он с восторгом
вслушивался в много-язычный гомон турецкой столицы. Там ему приходилось
зараба-тывать на хлеб декламацией турецких народных романов в маленьких
прокуренных кофейнях. Постепенно он стал вхож как преподаватель и ученый в
дома османских чиновников, аристо-кратии, европейских дипломатов.
Живя в течение четырех лет в Стамбуле, он изучал восточные манускрипты,
начал печатать корреспонденции в европейских газетах и журналах, издавать
научные труды^13 . В 1861 г. он был избран членом-корреспондентом венгерской
Академии наук и вознамерился совершить поездку в далекую Среднюю Азию, где,
согласно предписанию его коллег, он должен был в числе прочих изучать
"вопрос о происхождении мадьярского языка".
В конце марта 1863 г. А. Вамбери направился под именем турка
Решид-эфенди из Тегерана в степи Туркмении с караваном мусульманских
пилигримов (хаджи), возвращавшихся из Мекки. Одежда новоиспеченного дервиша
состояла из тряпок, связанных у пояса веревкой, заплатанной войлочной куртки
(джубба), боль-шой чалмы. Ноги странника были обернуты лоскутами грязной
ткани, а на шее, как и положено настоящему хаджи, висел мешочек с Кораном. В
таком наряде Вамбери надеялся слиться* [11] *с толпой оборванных паломников,
из которых (помимо купцов и других путников) состоял почти весь караван.
Мусульманские богомольцы, страдая от бездорожья, про-ехали через
Мазендеран до юго-восточного побережья Каспий-ского моря. Дальнейший путь
мнимого турецкого паломника лежал через Гурген и Атрек, вдоль Больших и
Малых Балхан и страшную летом пустыню Каракумы к Хорезмскому оазису. Побывав
в центре Хивинского ханства, он проплыл по Амударье до Кунграда, откуда
снова возвратился в Хиву. Вамбери пересек затем с громадными мучениями и
риском для жизни раскаленные пески Кызылкумов и прибыл в священную Бухару.
Обратная дорога в Иран проходила через Карши, Самарканд, Керки, Андхой,
Меймене, Герат и Мешхед в Тегеран. В марте 1864 г., спустя год после начала
путешествия, он достиг столицы Ирана, откуда возвратился в Стамбул, а затем
в Пешт (Будапешт).
В 1864 г. Вамбери опубликовал книгу о своих странствиях - "Путешествие
по Средней Азии", - вызвавшую громадный инте-рес в Западной Европе, России и
Северной Америке. Она была переведена почти на все европейские языки. Первый
русский перевод этой книги (с некоторыми сокращениями) был опублико-ван в
Петербурге в 1865 г.^14 . Затем он был дважды переиздан в той же сокращенной
редакции в Москве (в 1867 и 1874 гг.).
Разумеется, задолго до Вамбери Среднюю Азию посетили многие иностранцы,
среди которых первое место принадлежит русским путешественникам, купцам,
дипломатам, ученым. До-статочно отметить, что в 40-50-е годы XIX в.,
накануне его поездки, в Хивинском ханстве и в Бухарском эмирате побывали Н.
В. Ханыков, Г. И. Данилевский, Н. Игнатьев^15 . Оставленные ими путевые
записи и отчеты имеют огромное значение для характеристики политической
ситуации, экономической, социаль-ной и культурной жизни народов региона.
Наиболее известными западноевропейскими предшественниками Вамбери,
посетивши-ми Среднюю Азию, были А. Бернс и Г. Блоквилль^16 .
Несмотря на знакомство Европы и России со Средней Азией, книга А.
Вамбери получила всесветную известность. Причину столь большого успеха сам
автор объяснял тем, что он не имел "предшественников ни в отношении длины
пути, ни в способе его* [12] *преодоления"^17 . Вамбери был первым