Пылающая гора. Книга 2
Шрифт:
Разделавшись с теми, кого успели застать на месте, друзья решили не тратить время на погоню и не стали преследовать бежавших бандитов.
– Похоже, мы вовремя, – нахмурившись, произнёс Рене.
– Да уж, Анри не зря так волновался. Если бы задержались ещё немного, точно опоздали, – согласился Гильём.
Мужчины одновременно взглянули в сторону Шарлотты и, увидев оголённое бедро девушки с пятном в виде короны, переглянулись:
– А всё же, Рене, ради этого стоило нестись сломя голову, – подмигивая виконту, проговорил Гильем. – Теперь мы тоже знаем, как оно выглядит, – добавил он и засмеялся.
Де Безьер улыбнулся, и друзья деликатно отвернулись. Шарлотта постепенно пришла в себя. Отдышавшись, девушка огляделась и, заметив, как друзья, отвернув лица, прячут улыбки, страшно сконфузилась. Она поняла: её злосчастное пятно опять на виду у посторонних. Упрекая себя за неосмотрительность, леди застегнула булавкой порезанный разбойником пояс и, старательно прикрывая обнажённую ногу, завязала обратно юбку. Застегнуть порезанный корсет не получалось, и она его заколола другой булавкой. Люси собралась было вытереть кровь с лица и одежды госпожи, но ей тут же стало плохо, и служанка грохнулась в обморок. Адель заворчала и принялась приводить неженку в чувства, а Шарлотта сама, как могла, обтёрла кровь с лица, шеи и груди. Как бы ей хотелось сейчас принять ванну и смыть с себя весь пережитый ужас и грязь. Но они были в лесу, и реки по близости не имелось, а потому леди пришлось довольствоваться влажным платком, который она промывала водой из фляги, истратив тем самым всю питьевую воду. Когда девушка закончила приводить себя в порядок, друзья повернулись и сочувственно переглянулись. Для благородной дамы Шарлотта выглядела просто ужасно. Виконт с маркизом вновь осознали, насколько вовремя они подоспели.
– Мадам, как вы здесь оказались? Мы никак не ожидали встретить вас на дороге, – озабоченно поинтересовался Рене.
– Действительно, какого черта, вы здесь делаете? – не заботясь о выражениях, возмутился Гильём. – А если б мы опоздали, что бы было тогда? – отругал девушку маркиз.
– Я направляюсь в Париж, – не понимая, чему удивляются друзья, пожала плечами Шарлотта. – А что здесь делаете вы? – в свою очередь спросила она.
– Мы ехали за вами, – пояснил Рене. – Ваш муж попросил нас доставить вас к нему.
– Анри послал за мной? – переспросила девушка, и лучик надежды, что она все же дорога ему, проник в сердце глупышки.
– Послал… – хмыкнул Гильём. – Да он вконец извёлся без вас! Но сам он поехать не мог, вот и попросил, чтобы мы ему помогли, – объяснил маркиз.
Бесхитростные слова Гильёма просто разливали бальзам по израненной душе Шарлотты. Анри страдал без неё! Девушка была почти счастлива и даже забыла, что могло с ней произойти минуту назад.
Рене, между тем, осмотрел «поле боя». Виконт отметил убитого Шарлоттой ножом в горло, насчитал двоих разбойников с огнестрельными ранами по разные стороны от дороги, но увидев ещё одного, пронзённого шпагой, остановился, озадаченный. С этим бандитом не сражался ни он сам, ни Гильём, и, удивлённо взглянув на Шарлотту, спросил:
– Это вы его?
Девушка утвердительно кивнула головой, Гильём подошёл посмотреть и одобрительно взглянул на жену друга:
– Да, эта девушка стоит того, чтобы за неё сражаться, – прошептал он виконту.
– Ещё как! – согласился Рене и обратился к Шарлотте: – Ну что ж, Ваша светлость, вы сократили наш путь более чем вдвое. Садитесь в карету, пора отправляться. Только по дороге надо будет заехать куда-нибудь и привести вас в порядок. В таком виде во дворце появляться не стоит, – усмехнулся Рене. – В Париже и так кипят нешуточные страсти с этими колдунами, а вы сейчас выглядите, как самая настоящая ведьма, – пошутил он.
– Надо сказать, очень привлекательная ведьма, – лукаво уточнил Гильём.
– Почему мы должны ехать во дворец? – не понимала Шарлотта.
– Потому что Анри сейчас вынужден жить там. Его дом занял итальянец, – засмеялся Рене. Друг видел, что творится в особняке де Круа.
Адель неожиданно обнаружила, что её платье тоже пострадало:
– Главное, не честь, – гордо произнесла женщина, а Шарлотта поблагодарила смелую служанку:
– Спасибо, Адель, вы спасли меня!
– Что вы, Ваша светлость, во второго я промазала, – посетовала жена сыщика.
– Если бы вы вовремя не заметили бандитов и не организовали защиту, мы не смогли бы дать им отпор, – ответила госпожа и добавила: – Вы могли и не ехать со мной, но поехали.
– Не могла я не поехать! – возразила Адель. – Я обещала графу беречь вас. Он знал, что вы беспечны и можете попасть в ловушку, вот и приставил меня к вам, – призналась женщина и, услышав эти слова, Шарлотта совсем растаяла: оказывается, Анри хотел защитить её! Значит, она ему все же не безразлична! И девушка счастливо улыбнулась.
К счастью, кучера только немного зашибли, но не убили. Мужчина, кряхтя, выполз из кустов, готовый вновь править лошадьми. Сбежавшие слуги тоже вернулись и, оправдываясь, что у них не было оружия, виновато прятали глаза. Господа немного пожурили беглецов: даже женщины смогли защитить себя, а мужики струсили. Тем было, конечно, стыдно, но своя рубашка, как говорится, ближе к телу.
Вскоре компания тронулась в путь. Благородные господа сопровождали дам верхом, а женщины, устроившись карете, смогли передохнуть от пережитого волнения. Дальше поездка проходила спокойно. Только Люси всё никак не могла прийти в себя, выглядела бледной и слабой, словно это она сражалась больше других. Служанка всю дорогу сидела в полуобморочном состоянии. Ей делалось плохо всякий раз, когда она переводила взгляд на свою госпожу, до конца не отмытую от крови, и Адель, ругаясь, приводила недотёпу в чувства.
Гильём всю дорогу шутил и рассказывал, как Анри зарылся в своих бумагах, и как по всему Парижу ищут отравителей и колдунов. Рене тоже не отставал от приятеля. Развлекая женщин, господа рассказывали анекдоты и охотничьи байки. Солнце уже опускалось за горизонт, а путники только подъезжали к пригородам столицы.
– Придётся заночевать где-то здесь, – проговорил Рене. – До дворца слишком далеко, а ночные улицы кишат бандитами и насильниками. А вам, Ваша светлость, на сегодня уже достаточно выпало приключений.
– Может, переночуем в «Весёлой кобыле»? – предложил Гильём.
– А что? Неплохая идея, – согласился де Безьер и улыбнулся. – Кухня там хорошая, а девушки помогут привести Шарлотту в порядок. Говорят, и номера там не плохие, – рассуждал виконт. – Может, и Анри туда придёт? Хотя вряд ли… Он слишком занят и не подозревает, что мы так быстро управились, – хмыкнул Рене, и друзья повернули в любимый трактир.
– Да! Удивился бы Анри, узнав, где мы сейчас находимся. Да ещё с его женой, – захохотал Гильём, когда приятели подошли к дверям заведения. – Представляю его лицо, когда мы ему расскажем об этом, – не унимался маркиз.
– Может, не стоит ему говорить? – улыбнулся Рене. – Как бы он нам за свою жену шеи не свернул.
Друзья посмеялись и зашли в трактир.
– А это приличное место? – оказавшись внутри, засомневалась Шарлотта. Она тут же заметила вульгарно разодетых девиц.
– С нами приличное, но одной девушке сюда приходить не стоит, – деликатно ответил Рене.
– Не беспокойтесь, Ваша светлость, здесь только приличные люди, – добавил Гильём. – Ну, а девушки вас пусть не смущают, ни Анри, ни Рене с ними никогда не связывались.