ЖАНРЫ

Пышка для Дракона: Отпустите меня, Генерал!
Шрифт:

— Ты хочешь, чтобы мы просто сбежали? — спросила Катарина. В её голосе звучало разочарование. — Бросили всё?

— Я хочу, чтобы мы выжили, — жёстко ответил Рихард. — Ты не видела, что бывает с теми, кто встаёт на пути у таких, как Блэквуд. Я видел. Их находят мёртвыми в собственных домах. Или не находят вовсе. Или находят, но уже слишком поздно, и рядом, их жён, их детей. — Он посмотрел на меня, и в его глазах стояла такая боль, что у меня перехватило дыхание. — Я не допущу этого. Ни за что.

Тишина повисла в комнате, густая и тяжёлая. Катарина отвернулась к окну, сжимая кулаки. А я смотрела на Рихарда и понимала: он прав. Как бы ни хотелось мне бороться, как бы ни жгла меня несправедливость, риск был слишком велик.

— Отчасти ты прав, — тихо сказала я, и он резко обернулся ко мне. — Мы спасли себя, мы спасли друг друга. Дальше… дальше должна работать система. И если она сломана, мы не сможем починить её в одиночку. Особенно сейчас. — Я коснулась живота.

— Но… Рихард, я не хочу, чтобы наш ребёнок рос в таком мире. Где правда ничего не стоит, где предатели сидят в Совете, а честные люди вынуждены бежать. Если мы уедем, мы просто отдадим эту победу.

Он подошёл ко мне, опустился на колени, взял мои руки в свои.

— Элиза, послушай меня. Мы не отдаём им победу. Мы сохраняем самое главное, нас. Нашу семью. Нашего ребёнка. А когда он родится, когда вырастет — мы вернёмся. Если будет зачем. Если будет куда. Но сейчас, с этими документами, с этим знанием… мы слишком уязвимы. Блэквуд не остановится ни перед чем.

Я смотрела в его серые глаза, и видела в них страх за нас.

— Куда мы поедем? — спросила я.

Он выдохнул с облегчением.

— Есть одно место. На Северном побережье, у самого моря. Там старый дом, который принадлежал ещё моему деду. Никто о нём не знает, он не числится в документах. Мы сможем переждать там, пока всё уляжется. А потом… потом решим.

— А документы? — Катарина повернулась к нам. — То, что мы нашли?

Рихард поднялся, подошёл к ящику, который мы привезли, и достал верхние листы.

— Сделаем копии. Одни спрячем здесь, в надёжном месте. Другие возьмём с собой. Если Блэквуд начнёт охоту, у нас будет рычаг давления. Если нет… когда-нибудь они всё равно всплывут.

Катарина долго смотрела на него, потом кивнула.

Глава 50

«Островки спокойствия»

После недели, проведённой в дороге, после ухабистых просёлочных дорог и дешёвых придорожных гостиниц, этот дом казался миражом, старым, потрескавшимся от времени, но настоящим.

— Ну, вот мы и на месте, — Рихард спрыгнул, помог мне спуститься. — Как ты? Устала?

— Есть немного, — призналась я, прижимая руку к животу. За эту неделю я научилась постоянно его касаться, маленькая привычка, которая успокаивала и напоминала, что мы не одни. — Но это приятная усталость.

Катарина осталась в городе. Мы уговаривали её ехать с нами, но она только покачала головой.

— Кто-то должен присматривать за домом и делать вид, что вы просто уехали в небольшое путешествие, — сказала она на прощание. — Я справлюсь. И если что-то узнаю, дам знать.

Рихард долго сжимал её в объятиях, и я видела, как в его глазах блестят слёзы, которые он так и не позволил себе пролить.

— Береги себя, сестрёнка.

— Ты тоже. И их береги, — она кивнула на меня.

А теперь мы стояли перед домом, которому предстояло стать нашим убежищем. Дом был старым, но крепким, сложенный из серого камня, с высокой черепичной крышей и большими окнами, выходящими прямо на море.

— Ну что, хозяйка, — Рихард подхватил меня на руки, — внесу тебя в наш новый дом по всем правилам?

— Рихард! — я рассмеялась, обвивая его шею руками. — Тут же порог! Споткнёшься!

— Никогда, — серьёзно ответил он, переступая через порог. — С тобой на руках, никогда.

Он нёс меня через пустые комнаты, и я смотрела по сторонам, уже представляя, как расставим мебель, как повесим шторы, как будем сидеть у камина долгими зимними вечерами.

— Нравится? — спросил он, опуская меня на пол в самой большой комнате, видимо, будущей гостиной.

— Очень, — честно ответила я. — Здесь пахнет морем, это успокаивает.

— И пылью, — усмехнулся он. — Придётся хорошенько убраться.

— Ничего, справимся.

Первые дни пролетели в хлопотах. Мы мыли окна, вытряхивали старые ковры, переставляли мебель, которую нашли на чердаке, старую, но крепкую, сделанную на совесть. Рихард чинил скрипучие половицы, а я готовила незамысловатые обеды на древней плите, которая, к моему удивлению, работала.

К концу недели дом начал обретать черты жилья. В гостиной появились кресла, накрытые пледами, на подоконниках, свечи в старых подсвечниках, на кухне, запах свежего хлеба и травяного чая.

Мы жили в каком-то сладком забытьи, отгородившись от всего мира. Ни газет, ни писем, ни вестей из столицы. Только море, только небо, только мы двое, и маленькая жизнь, которая росла внутри меня.

— Элиза, — позвал Рихард однажды утром, когда я разбирала очередную коробку с какой-то старой рухлядью. — Иди сюда.

Я прошла за ним на второй этаж, в комнату, которую мы пока не трогали. Она была меньше остальных, с двумя окнами, выходящими на восток, туда, где вставало солнце.

— Смотри, — он взял меня за руку и ввёл внутрь. — Здесь будет детская.

У меня перехватило дыхание. Я представила, нет, я увидела эту комнату другой: светлые стены, деревянная кроватка с балдахином, мягкий ковёр на полу, игрушки на полках. И маленькое существо, наше с ним дитя, которое будет делать первые шаги именно здесь.

— Каким ты его видишь? — прошептала я.

— Нашего ребёнка? — он задумался, и его лицо стало таким мягким, каким я его ещё не видела. — Я вижу его… или её, с твоими глазами. Твоей улыбкой. Твоей добротой. А характер, пусть будет мой. Чтобы мог постоять за себя.

— Жёсткий характер? — улыбнулась я.

— Упрямый, — поправил он. — Или как у матери, чтобы никогда не сдавался.

Я рассмеялась и ткнула его в бок.

— Я тоже упрямая?

— Ты, да. И это прекрасно.

Мы стояли посреди пустой комнаты, обнявшись, и я чувствовала, как его руки скользят по моей спине, прижимая ближе.

— А какой ремонт мы здесь сделаем? — спросила я, когда тишина стала слишком тёплой.

— Что ты хочешь?

— Я хочу, чтобы было светло. Много света. И чтобы кроватка стояла так, чтобы солнце будило ребёнка по утрам. — Я показывала руками, уже представляя. — И ковёр, мягкий, пушистый, чтобы можно было ползать. И полки с книгами, низко, чтобы сам мог достать. И…

Поделиться с друзьями: