ЖАНРЫ

Луна двадцати рук

Альдани Лино

Шрифт:

– Так как же, Фултон? – не унимался Лагерссон.

– Не знаю, Арне. Возможно, и нет,

– Тогда почему Р¶Рµ РІС‹ глядите РЅР° меня СЃ таким СѓРєРѕСЂРѕРј? Ведь РјС‹ РЅРµ пчелы Рё РЅРµ муравьи. Р? даже РЅРµ насекомые. РњС‹, что РєСѓРґР° С…СѓР¶Рµ, жалкие, трусливые люди.

Перед глазами Сѓ него вставали страС?ные видения: переполненные больницы, больные лежат РІ коридорах Рё даже РІРѕ дворах. Рђ РїРѕ улицам РІ бессильной ярости, проклиная собственную беспомощность, мечутся врачи. РџРѕ дорогам мчатся составы, груженные мертвецами. Р?Р· печей крематория доносится запах дыма… Р’СЃРµ человечество постепенно превращается РІ облако пепла.

Лагерссон посмотрел на хронометр.

– Р?так, – сказал РѕРЅ, – РІР°С?Рµ время истекло.

Р? сразу всех придавила гнетущая тиС?РёРЅР°, каждый мысленно погрузился РЅР° самое РґРЅРѕ отчаянья Рё ощутил РґСЂРѕР¶СЊ ужаса.

– ХороС?Рѕ, – разорвал тиС?РёРЅСѓ доктор Паульсен. – РњС‹ достаточно долго оскорбляли РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. РџРѕСЂР° приниматься Р·Р° дело.

Ему РЅСѓР¶РЅС‹ бинты, сказал РѕРЅ, РјРЅРѕРіРѕ бинтов Рё медикаментов, которые СѓР¶Рµ успели выбросить Р·Р° Р±РѕСЂС‚. Р? еще РѕРЅ нуждается РІ помощнике. Немедля вызвали Джо, который РєРѕРіРґР°-то учился РЅР° медицинском факультете.

Джо явился вместе с неразлучным Бобом Арджитаем.

– Джо, вы умеете делать укол в вену?

– Приходилось, доктор.

– Надень скафандр, Боб, – приказал Лагерссон. – Возле корабля в куче всяких прочих вещей валяются две-три коробки с бинтами. Найди их. Спроси у доктора, что еще ему нужно.

Боб РІ полнейС?ей растерянности уставился РЅР° командира. Ему стало страС?РЅРѕ, страС?РЅРѕ, что едва РѕРЅ покинет корабль, дверца захлопнется Рё его Р±СЂРѕСЃСЏС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ РІ ледяной пустыне.

Лагерссон, видимо, понял его состояние. Он уже было собрался повторить свой приказ, по его прервал Фултон.

– Я пойду, – сказал он.

Лицо Лагерссона просветлело.

– Значит, ты со мной согласен, Фултои?

– Как всегда, Арне.

Командир облегченно вздохнул. Он почувствовал, как мысли его прояснились, кровь быстрее потекла по венам и он вновь обрел привычную бодрость. Продолжая расхаживать по салону, он энергично отдавал распоряжения и следил за их исполнением.

РљРѕРіРґР° Фултон вернулся СЃ бинтами, Лагерссон приказал всем собраться РІ навигационном салоне. Речь его была предельно краткой. Люди слуС?али РІ полнейС?ем молчании, утратив дар речи РѕС‚ изумления. Р? РІРґСЂСѓРі Клифт Р?венс заплакал. Взрослый мужчина плакал, хлюпая РЅРѕСЃРѕРј, как мальчиС?РєР°, которого наказали РЅРё Р·Р° что РЅРё РїСЂРѕ что.

– Но почему, – вскричал он, – почему нельзя выбросить ксемедрин? Выбросим его ко всем чертям или подождем двадцать дней!

– У тебя есть жена, Клифт?

Клифт кивнул головой.

– А дети?

– Двое, командир.

– Тогда РїРѕРїСЂРѕР±СѓР№ меня попять, Клифт. РњС‹ покинули Землю больС?Рµ месяца назад. Рђ РІРґСЂСѓРі Р·Р° это время твоя жена Рё детиС?РєРё тоже заболели?

Клифт вытер рукавом РЅРѕСЃ Рё РїРѕРґРЅСЏР» голову. РќРѕ РєРѕРµ-кто смотрел РЅР° командира мрачно Рё зло, РіСЂРѕР·РЅРѕ сжав кулаки Рё словно ожидая лиС?СЊ сигнала, чтобы броситься РЅР° него. Это РЅРµ укрылось РѕС‚ внимания Лагерссона. РћРЅ РІСЃРєРёРЅСѓР» лучевой пистолет Рё навел его РЅР° стену. Постепенно лица людей прояснились, гневные РѕРіРѕРЅСЊРєРё РІ глазах погасли.

– Первым Р±СѓРґСѓ СЏ, – сказал Лагерссон, – последним – Фултон. Это РЅРµ потому, что СЏ вам РЅРµ доверяю… Хотя, впрочем… Словом, СЏ хочу избежать возможных беспорядков. Вероятно, сразу после операции… РјРЅРµ будет довольно скверно. РќР° это время командование примет Фултон. Прежде чем подойдет его черед, СЏ СѓР¶Рµ Р±СѓРґСѓ РЅР° ногах. Остальные восемнадцать человек Р±СЂРѕСЃСЏС‚ жребий, РІ какой очередности РёРј будет сделана операция. Р? последнее. Р’РѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, кораблю удастся взлететь РґРѕ того, как будет закончена последняя, двадцатая операция. Так РІРѕС‚, СЏ хочу, чтобы РІС‹ СЏСЃРЅРѕ поняли – РЅР° это рассчитывать нечего. РЈР¶ если нам суждено потерять СЂСѓРєСѓ, то через это РїСЂРѕР№РґСѓС‚ РІСЃРµ, Р·Р° исключением, понятно, доктора. Р? только РєРѕРіРґР° двадцать СЂСѓРє Р±СѓРґСѓС‚ выброС?ены Р·Р° Р±РѕСЂС‚, СЏ нажму РєРЅРѕРїРєСѓ. Так что хныкать бесполезно. После этого СЏ выброС?Сѓ Рё пистолет. Р’РѕС‚ Рё РІСЃРµ.

Алексей Рё Р?СЂРёРЅР° стояли поодаль, крепко держась Р·Р° СЂСѓРєРё. Лагерссон РїРѕРґРѕС?ел Рє РЅРёРј.

– Поверьте, РјРЅРµ очень жаль, Р?СЂРёРЅР°. Ведь РІС‹ Рё Алексей… – РћРЅ умолк.

Алексей ничего РЅРµ ответил. Р?СЂРёРЅР° тоже молчала. РћРЅРё смотрели РЅР° командира грустно, РЅРѕ СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ.

Лагерссон РїРѕС?ел дальС?Рµ, вглядываясь РІ лица космонавтов.

– Доктор, – сказал РѕРЅ РґСЂРѕРіРЅСѓРІС?РёРј голосом. – РЇ готов. Можете начинать.

– Дэвид, – позвал учитель. – Ты кончил?

Дэвид встал, взял книгу и направился к доске, заложив пальцем открытую страницу. Глаза его блестели, а щеки стали

пунцовыми.

– Теперь ты понял, почему Титан называют также «Луной двадцати рук»?

Поделиться с друзьями: