Раскаянье дьявола
Шрифт:
«Что ты видишь?» — спросил однажды отец, когда она переживала, сможет ли подружиться с ребятами в школе и научится ли когда-нибудь плавать. По выражению его лица Ида поняла, что между ними двоими была какая-то тайна. Что я плыву, как рыба, только по поверхности воды. И что я подружусь со всеми ребятами в классе, кроме нескольких мальчиков. «Ты четко это видишь?» — спросил тогда он. «Да». И ведь она видела это еще до того, как он спросил, не так ли? Да. «Так оно и будет», — сказал он. Ей было интересно, почему именно так, но отец больше не захотел об этом говорить.
Сейчас она попыталась увидеть, что мама за ней придет, но ничего не вышло. Ну и как же маме ее отыскать здесь, на другом краю моря? Ида снова и снова пыталась представить себе то, что произойдет, но картинки исчезали сразу же, как только появлялись. И ей было все так же страшно.
Вода продолжала подниматься. Скоро она дойдет до дивана, и что же тогда делать? От одной мысли об этом Иду затошнило.
От внезапно раздавшегося громкого отчетливого стука у девочки перехватило дыхание. Она думала, ее соседка уже утонула, но стук раздался снова. Ида бросилась на пол и начала колотить в стену. Она совсем забыла, что у нее болят ладони, и ей пришлось закусить губу, чтобы не расплакаться от боли. Прошло какое-то время, но затем постучали снова. Звук доносился из нижней части стены, и стало понятно, что соседка не лежит на полу, как всегда думала Ида. Она подняла глаза и попыталась представить, что может видеть сквозь стены. Соседка сидела на стуле. Связанная.
И тут она поняла. Мама много раз повторяла ей это в те времена, когда они еще ничего не знали про аллергию и девочка отказывалась есть и пить, опасаясь новых приступов рвоты. «Если ты не будешь пить, — говорила мама, — ты заболеешь, да, заболеешь настолько сильно, что у тебя начнутся видения». Именно это сейчас и происходило. У нее начались видения.
Повернувшись, девочка заметила, что вода уже почти дошла до сиденья дивана. Она задрожала. «Не может быть. Этого просто не может быть». Она принялась колотить кулаками по воде, словно пытаясь ее прогнать, и завопила изо всех сил. Она не утонет, нет, ни за что на свете! Под конец девочка настолько выдохлась, что не могла больше кричать, и замерла, переводя дыхание. В этот момент она увидела в воде игрушечную фигурку. Видимо, та упала с полки. Солдатик лежал на спине, крепко прижав к груди ружье. Покачиваясь, он медленно плыл в ее сторону. Казалось, он просто лежит и наслаждается отдыхом. Девочка и раньше видела, как некоторые люди в бассейне лежали вот так, абсолютно неподвижно, покачиваясь на воде. Словно во сне. И она подумала, что и солдатик тоже спит.
«Нельзя так думать, — решила она. — Я не утону. Никто не утонет. Я просто буду лежать на поверхности воды, так, как лежит солдатик». Она двинулась вперед, и от этого движения поднялась легкая волна. Солдатик стал раскачиваться и вдруг перевернулся лицом вниз. Как утопленник.
Глава 43
Около десяти часов вечера Эйнара Халворсена проводили в кабинет Гюру. Он остановился у дверей, на его лице не было никакого выражения, голова чуть склонена набок. Лоб и макушка блестели от воды.
— Садитесь.
Размеренным движением он вытащил из кармана брюк носовой платок и промокнул лоб и лицо. Затем расстегнул пиджак и встряхнул его перед тем, как повесить на спинку стула. Усаживаясь на стул для посетителей, он излучал надменное спокойствие и педантичность.
— Это наш третий разговор. — Гюру заметила, что ее голос звучал не так твердо, как бы ей хотелось.
— Предыдущие были весьма приятными.
— Правда?
Она не видела его улыбки, но угадала, что он улыбается. В глубине души он над ней насмехался.
— Вы тоже это скоро поймете.
Она сжала зубы, чтобы сдержаться и сохранить спокойствие. Всем своим существом он провоцировал ее и сам прекрасно это осознавал. Он провел в кабинете меньше минуты, но уже добился преимущества. На пустом месте.
— Потому что каждый раз, когда мы встречаемся, всплывает что-то новое, какие-то детали, о которых вы ранее умолчали.
— Я ответил на все ваши вопросы, ничего не утаив. — он сидел, уперевшись обеими ногами в пол. Поза совсем не расслабленная, однако от него исходила аура абсолютного контроля над ситуацией.
— Похищение вашей племянницы…
— Мы не поднимали эту тему во время первого разговора.
— И вам не пришло в голову рассказать нам об этом?
— С тех пор прошла целая вечность, и это дело никак не связано с Идой.
— А я думаю, между ними есть связь. Учитывая ваши предсказания.
Эйнар Халворсен наклонился вперед и встретился взглядом с Гюру. Ей показалось, что он смотрит в пустоту.
— Предсказание — это ваше слово. Я просто говорю о том, что вижу.
— Где вы находились, когда похитили вашу племянницу?
— Мы опять говорим об Ангелике?
В первый раз он выглядел искренне удивленным. Казалось, он не успел обдумать, подходит ли эта эмоция к данной ситуации. Гюру не спешила с ответом, и Эйнар задумчиво провел рукой по подбородку.
— На работе, — сказал он.
— Где именно?
Снова взгляд, в котором читалась попытка поймать спрятанную в вопросе уловку.
— В то время я работал на борту одного из самых прославленных кораблей, ходивших вдоль северного побережья, хотя тогда я этого не осознавал. Я был младшим коком и не видел ничего славного в том, чтобы чистить картошку с утра до ночи. Тот корабль назывался «Лофотен», а свою карьеру я начинал на судне «Рагнвальд Ярл» — потом его несколько раз переименовывали и списали еще до того, как вы закончили среднюю школу.
И снова Гюру едва сдержалась. Последний комментарий был явно сделан не случайно.
— И как быстро вам надоело чистить картошку?
Эйнар Халворсен провел рукой по затылку, а потом вытер мокрую руку о штаны.
— Что-то подсказывает мне, что вы и так знаете ответ на этот вопрос.
— У нас есть данные, что вашу племянницу держали в каюте одного из кораблей «Хуртируты».
— Это Ангелика сказала?
— Да.
— Сейчас?
Гюру решила не отвечать.
— А ведь все эти годы она пыталась вспомнить, где находилась те три дня.
— Теперь она получила ответ на свой вопрос.
Он наклонился поближе:
— Знаете, если Ангелика уверена в этом, то так оно и есть. Нельзя недооценивать подсознание.
— Даже двухлетнего ребенка.
— Даже двухлетнего ребенка, — подтвердил он.
— Мы считаем: тот, кто ее похитил, был либо пассажиром, либо членом экипажа судна.
Эйнар Халворсен никак не отреагировал на это предположение.
— Исчезновение и возвращение девочки… на третий день… совпадает с маршрутом «Хуртируты».
Эйнар Халворсен едва заметно кивнул.
— Вашей сестре вернули ее единственное дитя. А вот женщине из Свольвера через несколько месяцев не повезло. Ее двухлетнюю дочь так и не высадили на берег.
На лице Эйнара Халворсена ничего нельзя было прочитать.
— И мы почти уверены, что ее тоже держали на борту «Хуртируты».
Эйнар Халворсен снова вытер затылок.
— Я очень надеюсь, что вы не поспешили поделиться вашей версией с коллегами. Юный чистильщик картошки с острова Рингвассёй — преступник, которого столько лет безуспешно ищет полиция!